Ե--բ --մե---ւ--ա-- գ-աց-ը:
Ե___ է մ______ ա__ գ______
Ե-ր- է մ-կ-ո-մ ա-ս գ-ա-ք-:
--------------------------
Ե՞րբ է մեկնում այս գնացքը: 0 Y---- e----nu--a-s-g--ts’k’yY____ e m_____ a__ g________Y-՞-b e m-k-u- a-s g-a-s-k-y----------------------------Ye՞rb e meknum ays gnats’k’y
Կ---ե- կ-ր--ի- է -նցնե-:
Կ_____ կ______ է ա______
Կ-ե-ե- կ-ր-լ-՞ է ա-ց-ե-:
------------------------
Կներեք կարելի՞ է անցնել: 0 K-ere-’--ar-l---e -nts--elK______ k______ e a_______K-e-e-’ k-r-l-՞ e a-t-’-e---------------------------Knerek’ kareli՞ e ants’nel
Որ-եղ --վագ---նն-ա-անը:
Ո____ է վ______________
Ո-տ-ղ է վ-գ-ն-ն-ջ-ր-ն-:
-----------------------
Որտեղ է վագոն-ննջարանը: 0 V----g- ---a--n-nn-----yV______ e v_____________V-r-e-h e v-g-n-n-j-r-n-------------------------Vortegh e vagon-nnjarany
Վ-գ---ն-ջ-րա-----նը-գ-նվո-մ-է--նա--ի-վե-ջ-ւ-:
Վ__________________ գ______ է գ_____ վ_______
Վ-գ-ն-ն-ջ-ր-ն-ա-ո-ը գ-ն-ո-մ է գ-ա-ք- վ-ր-ո-մ-
---------------------------------------------
Վագոն-ննջարանվագոնը գտնվում է գնացքի վերջում: 0 Va-o-----a-a--a---y g-n--m-e -n-t-’----ve-jumV__________________ g_____ e g________ v_____V-g-n-n-j-r-n-a-o-y g-n-u- e g-a-s-k-i v-r-u----------------------------------------------Vagon-nnjaranvagony gtnvum e gnats’k’i verjum
Կ-րե--՞-է -- -ե-քև-ւմ--նեմ:
Կ______ է ե_ ն_______ ք____
Կ-ր-լ-՞ է ե- ն-ր-և-ւ- ք-ե-:
---------------------------
Կարելի՞ է ես ներքևում քնեմ: 0 Ka--li--e yes--e-------- ----mK______ e y__ n_________ k____K-r-l-՞ e y-s n-r-’-e-u- k-n-m------------------------------Kareli՞ e yes nerk’yevum k’nem
Կա------է ես վեր---մ քնեմ:
Կ______ է ե_ վ______ ք____
Կ-ր-լ-՞ է ե- վ-ր-ո-մ ք-ե-:
--------------------------
Կարելի՞ է ես վերևում քնեմ: 0 Karel-՞-e-yes-v-rev-- k’n-mK______ e y__ v______ k____K-r-l-՞ e y-s v-r-v-m k-n-m---------------------------Kareli՞ e yes verevum k’nem
Կա----- - -յ-տ---ին---ր---տե--- և խ----ւ---- -տ-նալ:
Կ______ է ա_____ ի_____ ո______ և խ_____ բ__ ս______
Կ-ր-լ-՞ է ա-ս-ե- ի-չ-ո- ո-տ-լ-ւ և խ-ե-ո- բ-ն ս-ա-ա-:
----------------------------------------------------
Կարելի՞ է այստեղ ինչ-որ ուտելու և խմելու բան ստանալ: 0 Karel---e ay-t--h-------v-r -te-u -ev---me------ --a-alK______ e a______ i________ u____ y__ k_____ b__ s_____K-r-l-՞ e a-s-e-h i-c-’-v-r u-e-u y-v k-m-l- b-n s-a-a--------------------------------------------------------Kareli՞ e aystegh inch’-vor utelu yev khmelu ban stanal
Іншыя мовы
Націсніце на сцяг!
Тут можна заказаць якую-небудзь ежу або напоі?
Կարելի՞ է այստեղ ինչ-որ ուտելու և խմելու բան ստանալ:
Kareli՞ e aystegh inch’-vor utelu yev khmelu ban stanal
Калі немаўляты вучацца размаўляць, яны глядзяць бацькам у рот.
Гэта высветлілі ўзроставыя псіхолагі.
Прыкладна з шасці месяцаў немаўляты пачынаюць чытаць па губах.
Гэтак яны вучацца таму, якой формы павінен быць рот, каб вымаўляць гукі.
Ва ўзросце аднаго году дзеці ўжо могуць разумець некаторыя словы.
З гэтага ўзросту яны зноў пачынаюць глядзець людзям у вочы.
Так яны атрымліваюць многа важнай інфармацыі.
Па вачах яны распазнаюць, радуюцца ці сумуюць іх бацькі.
Дзякуючы гэтаму, яны знаёмяцца са светам пачуццяў.
Вельмі цікава назіраць, як хтосьці размаўляе з імі на замежнай мове.
Тады дзеці зноў пачынаюць чытаць па губах.
Гэтак яны вучацца ўтвараць гукі і замежнай мовы.
Таму, размаўляя з дзецьмі, трэба заўсёды глядзець на іх.
Акрамя гэтага, для моўнага развіцця малым дзецям патрэбны дыялог.
Бацькі часта паўтараюць тое, што кажуць дзеці.
Так немаўляты атрымліваюць зваротную сувязь.
Гэта вельмі важна для маленькіх дзяцей.
Тады яны ведаюць, што іх разумеюць.
Гэта веданне матывуе немаўлят.
Тады ім не дакучае вучыцца размаўляць.
Такім чынам, недастаткова толькі прайграваць дзецям аўдыяфайлы.
Тое, што немаўляты насамрэч могуць чытаць па губах, даказана даследаваннямі.
Падчас эксперыментаў, маленькім дзецям паказвалі відэа без гуку.
Гэтыя відэа былі на роднай мове немаўлят, а таксама на замежных мовах.
Дзеці глядзелі відэа на сваёй роднай мове даўжэй.
Пры гэтым яны былі таксама значна ўважлівей.
Але самыя першыя словы дзяцей аднолькавыя ва ўсім свеце.
‘Мама’ і ‘тата’ - гэта лёгка вымавіць на любой мове!