Размоўнік

be штосьці магчы   »   tr bir şeylere muktedir olmak, yapabilmek

73 [семдзесят тры]

штосьці магчы

штосьці магчы

73 [yetmiş üç]

bir şeylere muktedir olmak, yapabilmek

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Турэцкая Гуляць Больш
Табе ўжо можна кіраваць аўтамабілем? Artı- ar--a k--l-n-ana-izin v-r--ı? Artık araba kullanmana izin var mı? A-t-k a-a-a k-l-a-m-n- i-i- v-r m-? ----------------------------------- Artık araba kullanmana izin var mı? 0
Табе ўжо можна піць алкагольныя напоі? A--ı- -lk---a-------z-n-----m-? Artık alkol almana izin var mı? A-t-k a-k-l a-m-n- i-i- v-r m-? ------------------------------- Artık alkol almana izin var mı? 0
Табе ўжо можна аднаму ездзіць за мяжу? Ar-ı- ---t --şı----al--z--ı-ma-a -zin-v-r --? Artık yurt dışına yalnız çıkmana izin var mı? A-t-k y-r- d-ş-n- y-l-ı- ç-k-a-a i-i- v-r m-? --------------------------------------------- Artık yurt dışına yalnız çıkmana izin var mı? 0
магчы m--t--i-----ak- yap--i---k muktedir olmak, yapabilmek m-k-e-i- o-m-k- y-p-b-l-e- -------------------------- muktedir olmak, yapabilmek 0
Нам можна тут курыць? B---da-s-gar--i-ebili- -i-iz? Burada sigara içebilir miyiz? B-r-d- s-g-r- i-e-i-i- m-y-z- ----------------------------- Burada sigara içebilir miyiz? 0
Тут можна курыць? B-r-da---g-r----i-ebi-i--r -u? Burada sigara içilebiliyor mu? B-r-d- s-g-r- i-i-e-i-i-o- m-? ------------------------------ Burada sigara içilebiliyor mu? 0
Можна заплаціць крэдытнай картай? Kre-i k-r-ıy-- -d--e----y-- m-? Kredi kartıyla ödenebiliyor mu? K-e-i k-r-ı-l- ö-e-e-i-i-o- m-? ------------------------------- Kredi kartıyla ödenebiliyor mu? 0
Можна заплаціць чэкам? Çe- i-e --------i--r---? Çek ile ödenebiliyor mu? Ç-k i-e ö-e-e-i-i-o- m-? ------------------------ Çek ile ödenebiliyor mu? 0
Можна заплаціць толькі гатоўкай? Ya--ız -eşi--mi-ö--neb-l-y-r? Yalnız peşin mi ödenebiliyor? Y-l-ı- p-ş-n m- ö-e-e-i-i-o-? ----------------------------- Yalnız peşin mi ödenebiliyor? 0
Можна, я зараз патэлефаную? Bi---el---n ---bi-i--m-yim? Bir telefon edebilir miyim? B-r t-l-f-n e-e-i-i- m-y-m- --------------------------- Bir telefon edebilir miyim? 0
Можна, я нешта запытаюся? Bi- şey-so-ab---r---yim? Bir şey sorabilir miyim? B-r ş-y s-r-b-l-r m-y-m- ------------------------ Bir şey sorabilir miyim? 0
Можна, я нешта скажу? Bi- -e- sö-ley-b----------? Bir şey söyleyebilir miyim? B-r ş-y s-y-e-e-i-i- m-y-m- --------------------------- Bir şey söyleyebilir miyim? 0
Яму нельга спаць у парку. O --rk---için) --r-ta ya-a-a- (--i--a-lamı-d--. O (erkek için) parkta yatamaz (izin anlamında). O (-r-e- i-i-) p-r-t- y-t-m-z (-z-n a-l-m-n-a-. ----------------------------------------------- O (erkek için) parkta yatamaz (izin anlamında). 0
Яму нельга спаць у аўтамабілі. O-(e------çin--ot--o--lde ya--m---(iz-------m---a-. O (erkek için) otomobilde yatamaz (izin anlamında). O (-r-e- i-i-) o-o-o-i-d- y-t-m-z (-z-n a-l-m-n-a-. --------------------------------------------------- O (erkek için) otomobilde yatamaz (izin anlamında). 0
Яму нельга спаць на вакзале. O--e-k-k---in) tre--i-t-----u-da-yatama--(i--n --l--ı----. O (erkek için) tren istasyonunda yatamaz (izin anlamında). O (-r-e- i-i-) t-e- i-t-s-o-u-d- y-t-m-z (-z-n a-l-m-n-a-. ---------------------------------------------------------- O (erkek için) tren istasyonunda yatamaz (izin anlamında). 0
Нам можна тут сесці? Ot--a----r -iy--? Oturabilir miyiz? O-u-a-i-i- m-y-z- ----------------- Oturabilir miyiz? 0
Мы можам атрымаць меню? M--- kartın---la-i-ir -iy-z? Menü kartını alabilir miyiz? M-n- k-r-ı-ı a-a-i-i- m-y-z- ---------------------------- Menü kartını alabilir miyiz? 0
Мы можам заплаціць паасобку? Ay-- a-r---dey-b-l-r ---i-? Ayrı ayrı ödeyebilir miyiz? A-r- a-r- ö-e-e-i-i- m-y-z- --------------------------- Ayrı ayrı ödeyebilir miyiz? 0

Як мозг вывучае новыя словы

Калі мы вучым словы, наш мозг захоўвае новую інфармацыю. Вучэнне эфектыўна толькі пры пастаянным паўтарэнні. Як добра наш мозг захоўвае словы, залежыць ад многіх фактараў. Але самае важнае тое, што мы рэгулярна паўтараем словы. Запамінаюцца толькі тыя словы, якія мы часта пішам або чытаем. Можна сказаць, што словы архівуюцца, як выявы. Гэты прынцып навучання дзейнічае таксама ў малпаў. Малпы могуць навучыцца ‘чытаць’ словы, калі яны іх дастаткова часта бачаць. Хаця яны і не разумеюць слоў, яны распазнаюць іх па форме. Каб бегла размаўляць на мове, на трэба шмат слоў. Для гэтага словы павінны быць добра арганізаваны. Таму што нашая памяць працуе, як архіў. Каб хутка знайсці слова, трэба ведаць, дзе шукаць. Таму словы лепей вучыць у пэўным кантэксце. Гэтак нашая памяць заўжды зможа адчыняць правільную папку. Але і тое, што мы добра вывучылі, мы можам забыць. Тады веды з актыўнага сховішча пераходзяць у пасіўнае. Дзякуючы таму, што мы забываем, мы вызваляемся ад ведаў, якія нам не патрэбныя. Гэтак наш мозг стварае месца для новых і больш важных рэчаў. Таму вельмі важна рэгулярна аналізаваць нашыя веды. Але тое, што знаходзіцца ў пасіўным сховішчы, не назаўжды страчана. Калі мы бачым забытае слова, мы зноў яго ўспамінаем. Тое, што ўжо было вывучана адзін раз, у другі раз вучыцца хутчэй. Той, хто жадае пашырыць свой слоўнікавы запас, павінны пашырыць спіс сваіх хобі. Таму што кожны з нас мае пэўныя інтарэсы. І часта мы займаемся аднымі і тымі ж рэчамі. Але мова складаецца са шматлікіх семантычных палей. Той, хто цікавіцца палітыкай, павінен таксама калі-некалі чытаць і аб спорце!