Разговорник

bg Подчинени изречения с че 2   »   uz U bilan ergash gaplar 2

92 [деветдесет и две]

Подчинени изречения с че 2

Подчинени изречения с че 2

92 [toqson ikki]

U bilan ergash gaplar 2

Изберете как искате да видите превода:   
български узбекски Играйте Повече
Дразня се, че хъркаш. X--i-l----n-n- -en- --z-v-a q--a-i. X_____________ m___ b______ q______ X-r-l-a-g-n-n- m-n- b-z-v-a q-l-d-. ----------------------------------- Xurillatganing meni bezovta qiladi. 0
Дразня се, че пиеш толкова много бира. Bun----i- p-v--ich--ningi---e-----zov-- ---adi. B________ p___ i__________ m___ b______ q______ B-n-h-l-k p-v- i-h-a-i-g-z m-n- b-z-v-a q-l-d-. ----------------------------------------------- Bunchalik pivo ichganingiz meni bezovta qiladi. 0
Дразня се, че се връщаш толкова късно. Ju---ke-h --l--n-ng-z--n--afama-. J___ k___ q_____________ x_______ J-d- k-c- q-l-a-i-g-z-a- x-f-m-n- --------------------------------- Juda kech qolganingizdan xafaman. 0
Мисля, че той има нужда от лекар. Men-mcha- -nga ---f--or ---ak. M________ u___ s_______ k_____ M-n-m-h-, u-g- s-i-o-o- k-r-k- ------------------------------ Menimcha, unga shifokor kerak. 0
Мисля, че той е болен. Men---------kas-l. M________ u k_____ M-n-m-h-, u k-s-l- ------------------ Menimcha, u kasal. 0
Мисля, че той спи сега. M-nimc-a, u-h-zir--xl----t-. M________ u h____ u_________ M-n-m-h-, u h-z-r u-l-y-p-i- ---------------------------- Menimcha, u hozir uxlayapti. 0
Надяваме се, че той ще се ожени за нашата дъщеря. U------lam---i- u q---mi--i -u-m-shg- ---a--. U___ q_________ u q________ t________ b______ U-i- q-l-m-z-i- u q-z-m-z-i t-r-u-h-a b-r-d-. --------------------------------------------- Umid qilamizki, u qizimizni turmushga beradi. 0
Надяваме се, че той има много пари. U--- q----i--i, --j--a k-p-pu-g----a. U___ q_________ u j___ k__ p____ e___ U-i- q-l-m-z-i- u j-d- k-p p-l-a e-a- ------------------------------------- Umid qilamizki, u juda kop pulga ega. 0
Надяваме се, че той е милионер. U-m---io------- um----i-am--. U m________ d__ u___ q_______ U m-l-i-n-r d-b u-i- q-l-m-z- ----------------------------- U millioner deb umid qilamiz. 0
Чух, че жена ти е претърпяла злополука. Xoti--ngi- baxtsi- h-di--ga uc---ganin---shi-dim. X_________ b______ h_______ u__________ e________ X-t-n-n-i- b-x-s-z h-d-s-g- u-h-a-a-i-i e-h-t-i-. ------------------------------------------------- Xotiningiz baxtsiz hodisaga uchraganini eshitdim. 0
Чух, че тя лежи в болницата. U-ka-a--ona-a --anl-g-n--e-hi---m. U k__________ e_________ e________ U k-s-l-o-a-a e-a-l-g-n- e-h-t-i-. ---------------------------------- U kasalxonada ekanligini eshitdim. 0
Чух, че колата ти е съвсем смачкана. E-hi----k-- m-----a--iz b----lay-b--i-g-n. E__________ m__________ b_______ b________ E-h-t-i-k-, m-s-i-a-g-z b-t-n-a- b-z-l-a-. ------------------------------------------ Eshitdimki, mashinangiz butunlay buzilgan. 0
Радвам се, че дойдохте. K-lga--ng---a--xurs-nd-a-. K_____________ x__________ K-l-a-i-g-z-a- x-r-a-d-a-. -------------------------- Kelganingizdan xursandman. 0
Радвам се, че проявявате интерес. Si--i-qi---t-rg-n-da- -urs--d-an. S____ q______________ x__________ S-z-i q-z-q-i-g-n-d-n x-r-a-d-a-. --------------------------------- Sizni qiziqtirganidan xursandman. 0
Радвам се, че искате да купите къщата. Uy-so--b--lmoqchi -k-------gi-dan -----n----. U_ s____ o_______ e______________ x__________ U- s-t-b o-m-q-h- e-a-l-g-n-i-d-n x-r-a-d-a-. --------------------------------------------- Uy sotib olmoqchi ekanligingizdan xursandman. 0
Опасявам се, че последният автобус вече е отпътувал. Oxi--i avtob----llaqa-ho- k-t-a----n---rqam-n. O_____ a______ a_________ k_________ q________ O-i-g- a-t-b-s a-l-q-c-o- k-t-a-i-a- q-r-a-a-. ---------------------------------------------- Oxirgi avtobus allaqachon ketganidan qorqaman. 0
Опасявам се, че трябва да вземем такси. Qo‘r---an--biz--ak-i-a-o---ris-im------a-. Q_________ b__ t______ o___________ k_____ Q-‘-q-m-n- b-z t-k-i-a o-t-r-s-i-i- k-r-k- ------------------------------------------ Qo‘rqaman, biz taksiga o‘tirishimiz kerak. 0
Опасявам се, че нямам пари в себе си. Y---m-----l---yoq,-deb----q--an. Y______ p____ y___ d__ q________ Y-n-m-a p-l-m y-q- d-b q-r-a-a-. -------------------------------- Yonimda pulim yoq, deb qorqaman. 0

От жестове към реч

Когато говорим или слушаме, мозъкът ни има доста работа. Той трябва да обработва езиковите сигнали. Жестовете и символите също са езикови сигнали. Те са съществували още преди човешката реч. Някои символи се разбират във всички култури. Други трябва да бъдат научени. Те не могат да бъдат разбрани само от пръв поглед. Жестовете и символите се обработват като реч. И те се обработват в един и същи участък на мозъка! Едно ново изследване доказва това. Изследователите тествали няколко субекта. Тези участници трябвало да изгледат различни видео клипове . Докато гледали клиповете, била измервана мозъчната им дейност. В едната група, клиповете изразявали различни неща. Това ставало чрез движения, символи и реч. Другата тестова група гледала различни видео клипове. Тези видеозаписи били безсмислени клипове. Говор, жестове и символи не присъствали. Те нямали значение. Чрез измерванията, учените видели какво и къде се обработва. Те имали възможност да сравнят мозъчната активност на изследваните участници. Всичко, което било значимо било анализирано в един и същи участък. Резултатите от този експеримент са много интересни. Те показват как мозъкът ни е научил езика с течение на времето. В началото хората са общували с жестове. По-късно са развили езика. Мозъкът трябвало да се научи, следователно, да обработва речта като жестове. И очевидно той просто актуализирал старата версия...