Knjiga fraza

bs U kinu   »   uz Kinoda

45 [četrdeset i pet]

U kinu

U kinu

45 [qirq besh]

Kinoda

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski uzbečki Igra Više
Želimo u kino. Bi--k-n-ga--orm---h-m--. B__ k_____ b____________ B-z k-n-g- b-r-o-c-i-i-. ------------------------ Biz kinoga bormoqchimiz. 0
Danas igra dobar film. Bug----ax-----i-- -o-. B____ y_____ f___ b___ B-g-n y-x-h- f-l- b-r- ---------------------- Bugun yaxshi film bor. 0
Film je sasvim nov. Ki-o---ng-. K___ y_____ K-n- y-n-i- ----------- Kino yangi. 0
Gdje je blagajna? Ka-s- q---r-a? K____ q_______ K-s-a q-y-r-a- -------------- Kassa qayerda? 0
Ima li još slobodnih mjesta? Ha-i-h-m---p----o--ar--o---? H___ h__ b____ j_____ b_____ H-l- h-m b-p-l j-y-a- b-r-i- ---------------------------- Hali ham bepul joylar bormi? 0
Koliko koštaju ulaznicе? Bi--tl-r -anc-----rad-? B_______ q_____ t______ B-l-t-a- q-n-h- t-r-d-? ----------------------- Biletlar qancha turadi? 0
Kada počinje predstava? Spekta-- q-c-on b-sh--n-d-? S_______ q_____ b__________ S-e-t-k- q-c-o- b-s-l-n-d-? --------------------------- Spektakl qachon boshlanadi? 0
Koliko traje film? Film-q-n--a---q- ---d-? F___ q_____ v___ o_____ F-l- q-n-h- v-q- o-a-i- ----------------------- Film qancha vaqt oladi? 0
Mogu li se rezervisati karte? C-ip-a--rni br-- q-l- -la-iz--? C__________ b___ q___ o________ C-i-t-l-r-i b-o- q-l- o-a-i-m-? ------------------------------- Chiptalarni bron qila olasizmi? 0
Htio / htjela bih sjediti pozadi. Me---rqa-- --i--oqc--m-n. M__ o_____ o_____________ M-n o-q-d- o-i-m-q-h-m-n- ------------------------- Men orqada otirmoqchiman. 0
Htio / htjela bih sjediti naprijed. Men ol-i--- o-----q---ma-. M__ o______ o_____________ M-n o-d-n-a o-i-m-q-h-m-n- -------------------------- Men oldinda otirmoqchiman. 0
Htio / htjela bih sjediti u sredini. M-n or-ad- -t--mo--h---n. M__ o_____ o_____________ M-n o-t-d- o-i-m-q-h-m-n- ------------------------- Men ortada otirmoqchiman. 0
Film je bio napet. Fi-m-h-ya-o-l- ---. F___ h________ e___ F-l- h-y-j-n-i e-i- ------------------- Film hayajonli edi. 0
Film nije bio dosadan. F--m---rik--li -mas -d-. F___ z________ e___ e___ F-l- z-r-k-r-i e-a- e-i- ------------------------ Film zerikarli emas edi. 0
Ali je knjiga bila bolja od filma. Am-o ---m--c-u- k---b---xsh-r-- ed-. A___ f___ u____ k____ y________ e___ A-m- f-l- u-h-n k-t-b y-x-h-r-q e-i- ------------------------------------ Ammo film uchun kitob yaxshiroq edi. 0
Kakva je bila muzika? m---qa q---ay -di m_____ q_____ e__ m-s-q- q-n-a- e-i ----------------- musiqa qanday edi 0
Kakvi su bili glumci? Ak-yor--- q---ay --i? A________ q_____ e___ A-t-o-l-r q-n-a- e-i- --------------------- Aktyorlar qanday edi? 0
Da li je bilo titlovano na engleskom jeziku? In-l---tilid- s-bt-t-l----o---? I_____ t_____ s_________ b_____ I-g-i- t-l-d- s-b-i-r-a- b-r-i- ------------------------------- Ingliz tilida subtitrlar bormi? 0

Jezik i muzika

Muzika je svjetski fenomen. Svi narodi ovog svijeta stvaraju muziku. Muzika je razumljiva u svim kulturama. To je potvrdilo naučno istraživanje. Pritom se jednom izoliranom plemenu izvodila zapadna muzika. To afričko pleme nije imalo pristup modernom svijetu. No ipak je prepoznalo razliku između veselih i žalosnih pjesama. Još nije istraženo zašto je to tako. Čini se da je muzika jezik bez granica. I svi mi smo nekako naučili da je ispravno intepretiramo. Međutim, muzika za evoluciju nije od kakve koristi. To što je ipak razumijemo, povezano je s našim jezikom. Jer muzika i jezik idu zajedno. U mozgu se obrađuju na sličan način. Takođe slično funkcioniraju. Oboje kombiniraju tonove i zvukove prema određenim pravilima. Čak i bebe razumiju muziku koju su slušale u trbuhu. Tamo slušaju melodiju jezika svoje majke. Dolaskom na svijet bebe mogu razumjeti muziku. Moglo bi se reći da muzika imitira melodiju jezika. Emocije se takođe izražavaju jezikom i muzikom putem brzine. Tako korištenjem svog jezičkog znanja razumijemo emocije u muzici. S druge strane, muzikalni ljudi često lakše uče jezike. Mnogi muzičari pamte jezik kao melodiju. Na taj se način lakše sjećaju jezika. Zanimljivo je da su uspavanke širom svijeta jako slične. To dokazuje koliko je jezik muzike internacionalan. I možda je najljepši jezik na svijetu...
Da li ste to znali?
Telugu je maternji jezik oko 75 miliona ljudi. Spada u dravidske jezike. Telugu se govori prvenstveno u jugoistočnoj Indiji. Poslije jezika hindu i bengali to je jezik kojim govori najviše ljudi u Indiji. Prije su se pisani i govorni telugu dosta razlikovali. Skoro bi se moglo reći da su to bila dva različita jezika. Onda je književni jezik moderniziran, tako da se svuda može koristiti. Telugu se dijeli na puno dijalekata, pri čemu se sjeverni smatraju posebno čistim. Izgovor nije baš jednostavan. U svakom slučaju bi izgovor trebalo vježbati s govornikom maternjeg jezika. Telugu koristi vlastito pismo. To je mješavina abecede i slogovnog pisma. Osobenost pisma su mnogi okrugli oblici. Oni su tipični za južnoindijska pisma. Učite telugu jer se s njim ima puno toga otkriti!