Knjiga fraza

bs U kinu   »   sk V kine

45 [četrdeset i pet]

U kinu

U kinu

45 [štyridsaťpäť]

V kine

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski slovački Igra Više
Želimo u kino. C--em- -sť-d- kin-. C_____ í__ d_ k____ C-c-m- í-ť d- k-n-. ------------------- Chceme ísť do kina. 0
Danas igra dobar film. Dn-s----aj- ----ý---lm. D___ d_____ d____ f____ D-e- d-v-j- d-b-ý f-l-. ----------------------- Dnes dávajú dobrý film. 0
Film je sasvim nov. F--m je--e-k-m-nový. F___ j_ c_____ n____ F-l- j- c-l-o- n-v-. -------------------- Film je celkom nový. 0
Gdje je blagajna? K-e-je p--l--ň-? K__ j_ p________ K-e j- p-k-a-ň-? ---------------- Kde je pokladňa? 0
Ima li još slobodnih mjesta? Sú-ešt- --ľn--m-esta? S_ e___ v____ m______ S- e-t- v-ľ-é m-e-t-? --------------------- Sú ešte voľné miesta? 0
Koliko koštaju ulaznicе? K---o-s-o-a vst-p-n--? K____ s____ v_________ K-ľ-o s-o-a v-t-p-n-y- ---------------------- Koľko stoja vstupenky? 0
Kada počinje predstava? K--y------a-p---sta---i-? K___ z_____ p____________ K-d- z-č-n- p-e-s-a-e-i-? ------------------------- Kedy začína predstavenie? 0
Koliko traje film? A----l---t-v----lm? A__ d___ t___ f____ A-o d-h- t-v- f-l-? ------------------- Ako dlho trvá film? 0
Mogu li se rezervisati karte? M-ž-o r-z---o-ať -s-----ky? M____ r_________ v_________ M-ž-o r-z-r-o-a- v-t-p-n-y- --------------------------- Možno rezervovať vstupenky? 0
Htio / htjela bih sjediti pozadi. C--el--- s-- ---ieť v--d-. C____ b_ s__ s_____ v_____ C-c-l b- s-m s-d-e- v-a-u- -------------------------- Chcel by som sedieť vzadu. 0
Htio / htjela bih sjediti naprijed. C-c-l-b----- -ed-e- vp--d-. C____ b_ s__ s_____ v______ C-c-l b- s-m s-d-e- v-r-d-. --------------------------- Chcel by som sedieť vpredu. 0
Htio / htjela bih sjediti u sredini. C--e- -- so---ed-eť - ----d-. C____ b_ s__ s_____ v s______ C-c-l b- s-m s-d-e- v s-r-d-. ----------------------------- Chcel by som sedieť v strede. 0
Film je bio napet. Fil--b-l--apín--ý. F___ b__ n________ F-l- b-l n-p-n-v-. ------------------ Film bol napínavý. 0
Film nije bio dosadan. Film --b-l n-dn-. F___ n____ n_____ F-l- n-b-l n-d-ý- ----------------- Film nebol nudný. 0
Ali je knjiga bila bolja od filma. A---k---n- --ed--ha-bol----p--a. A__ k_____ p_______ b___ l______ A-e k-i-n- p-e-l-h- b-l- l-p-i-. -------------------------------- Ale knižná predloha bola lepšia. 0
Kakva je bila muzika? A-- bo-a---db-? A__ b___ h_____ A-á b-l- h-d-a- --------------- Aká bola hudba? 0
Kakvi su bili glumci? A-- -oli ---c-? A__ b___ h_____ A-í b-l- h-r-i- --------------- Akí boli herci? 0
Da li je bilo titlovano na engleskom jeziku? Bo-i -itul-y v a-gl----- j-z-ku? B___ t______ v a________ j______ B-l- t-t-l-y v a-g-i-k-m j-z-k-? -------------------------------- Boli titulky v anglickom jazyku? 0

Jezik i muzika

Muzika je svjetski fenomen. Svi narodi ovog svijeta stvaraju muziku. Muzika je razumljiva u svim kulturama. To je potvrdilo naučno istraživanje. Pritom se jednom izoliranom plemenu izvodila zapadna muzika. To afričko pleme nije imalo pristup modernom svijetu. No ipak je prepoznalo razliku između veselih i žalosnih pjesama. Još nije istraženo zašto je to tako. Čini se da je muzika jezik bez granica. I svi mi smo nekako naučili da je ispravno intepretiramo. Međutim, muzika za evoluciju nije od kakve koristi. To što je ipak razumijemo, povezano je s našim jezikom. Jer muzika i jezik idu zajedno. U mozgu se obrađuju na sličan način. Takođe slično funkcioniraju. Oboje kombiniraju tonove i zvukove prema određenim pravilima. Čak i bebe razumiju muziku koju su slušale u trbuhu. Tamo slušaju melodiju jezika svoje majke. Dolaskom na svijet bebe mogu razumjeti muziku. Moglo bi se reći da muzika imitira melodiju jezika. Emocije se takođe izražavaju jezikom i muzikom putem brzine. Tako korištenjem svog jezičkog znanja razumijemo emocije u muzici. S druge strane, muzikalni ljudi često lakše uče jezike. Mnogi muzičari pamte jezik kao melodiju. Na taj se način lakše sjećaju jezika. Zanimljivo je da su uspavanke širom svijeta jako slične. To dokazuje koliko je jezik muzike internacionalan. I možda je najljepši jezik na svijetu...
Da li ste to znali?
Telugu je maternji jezik oko 75 miliona ljudi. Spada u dravidske jezike. Telugu se govori prvenstveno u jugoistočnoj Indiji. Poslije jezika hindu i bengali to je jezik kojim govori najviše ljudi u Indiji. Prije su se pisani i govorni telugu dosta razlikovali. Skoro bi se moglo reći da su to bila dva različita jezika. Onda je književni jezik moderniziran, tako da se svuda može koristiti. Telugu se dijeli na puno dijalekata, pri čemu se sjeverni smatraju posebno čistim. Izgovor nije baš jednostavan. U svakom slučaju bi izgovor trebalo vježbati s govornikom maternjeg jezika. Telugu koristi vlastito pismo. To je mješavina abecede i slogovnog pisma. Osobenost pisma su mnogi okrugli oblici. Oni su tipični za južnoindijska pisma. Učite telugu jer se s njim ima puno toga otkriti!