Knjiga fraza

bs Na putu   »   uz Yolda

37 [trideset i sedam]

Na putu

Na putu

37 [ottiz yetti]

Yolda

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski uzbečki Igra Više
On se vozi motorom. U ---ot--kl m---d-. U m________ m______ U m-t-t-i-l m-n-d-. ------------------- U mototsikl minadi. 0
On se vozi biciklom. U ve--si-e-d- -u----. U v__________ y______ U v-l-s-p-d-a y-r-d-. --------------------- U velosipedda yuradi. 0
On ide pješice. U-y---di. U y______ U y-r-d-. --------- U yuradi. 0
On se vozi brodom. U kema-a --t-d-. U k_____ k______ U k-m-d- k-t-d-. ---------------- U kemada ketadi. 0
On se vozi čamcem. U -a--qd- ---adi. U q______ y______ U q-y-q-a y-r-d-. ----------------- U qayiqda yuradi. 0
On pliva. U su---i. U s______ U s-z-d-. --------- U suzadi. 0
Da li je ovdje opasno? B- --r -av-l---? B_ y__ x________ B- y-r x-v-l-m-? ---------------- Bu yer xavflimi? 0
Da li je opasnosam autostopirati? Y------avto-topd- yur-s--xa--l---? Y_____ a_________ y_____ x________ Y-l-i- a-t-s-o-d- y-r-s- x-v-l-m-? ---------------------------------- Yolgiz avtostopda yurish xavflimi? 0
Da li je opasno šetati noću? Ke----i ----ga-c---is- xa--lim-? K______ s_____ c______ x________ K-c-a-i s-y-g- c-i-i-h x-v-l-m-? -------------------------------- Kechasi sayrga chiqish xavflimi? 0
Pogriješili smo put. B-- --qold-k. B__ y________ B-z y-q-l-i-. ------------- Biz yoqoldik. 0
Na pogrešnom smo putu. B---------i---lda--z. B__ n______ y________ B-z n-t-g-i y-l-a-i-. --------------------- Biz notogri yoldamiz. 0
Moramo se vratiti. Biz-o---g- qaytis----z-ke-ak. B__ o_____ q__________ k_____ B-z o-q-g- q-y-i-h-m-z k-r-k- ----------------------------- Biz orqaga qaytishimiz kerak. 0
Gdje se ovdje može parkirati? B----r-a --yerd- --x--sh--u----? B_ y____ q______ t______ m______ B- y-r-a q-y-r-a t-x-a-h m-m-i-? -------------------------------- Bu yerda qayerda toxtash mumkin? 0
Ima li ovdje parkiralište? B- y-rda----o---a-g-h-bo-mi? B_ y____ a___________ b_____ B- y-r-a a-t-t-r-r-o- b-r-i- ---------------------------- Bu yerda avtoturargoh bormi? 0
Koliko dugo se ovdje može parkirati? Bu-y---- q----- -a-- t-x-a----u-kin? B_ y____ q_____ v___ t______ m______ B- y-r-a q-n-h- v-q- t-x-a-h m-m-i-? ------------------------------------ Bu yerda qancha vaqt toxtash mumkin? 0
Da li skijate? Si--ch-ng--u---s----? S__ c_____ u_________ S-z c-a-g- u-h-s-z-i- --------------------- Siz changi uchasizmi? 0
Vozite li se sa skijaškim liftom gore? S-z-c----- -if--d- -ep--a-c--qas---i? S__ c_____ l______ t_____ c__________ S-z c-a-g- l-f-i-a t-p-g- c-i-a-i-m-? ------------------------------------- Siz changi liftida tepaga chiqasizmi? 0
Mogu li se ovdje iznajmiti skije? B---e-d--c-a--i --a--g--ola----i? B_ y____ c_____ i______ o________ B- y-r-a c-a-g- i-a-a-a o-a-i-m-? --------------------------------- Bu yerda changi ijaraga olasizmi? 0

Monolozi

Ljudima je većinom čudno kad neto priča sam sa sobom. A opet svi ljudi redovno vode monologe. Psiholozi procjenjuju da ih vodi više od 95% odraslih ljudi. Djeca uvijek za vrijeme igre pričaju sama sa sobom. Dakle, potpuno je normalno voditi monologe. To je samo jedan poseban oblik komunikacije. Takođe, ima puno prednosti da tu i tamo popričate sami sa sobom! Jer kroz razgovor organiziramo svoje misli. Monolozi su trenuci u kojima unutarnji glas dolazi na površinu. Moglo bi se reći da se radi o glasnom razmišljanju. Ljudi koji su rastreseni vrlo često vode monologe. Kod njih je određeni dio mozga manje aktivan. Stoga su slabije organizirani. Monolozima tada sami sebi pomažu da budu što organiziraniji. Monolozi nam takođe mogu pomoći donositi odluke. Takođe su jako dobro sredstvo za oslobađanje od stresa. Monolozi potiču koncentraciju i produktivnost. Jer treba više vremena da se nešto kaže naglas nego da se o tome samo misli. Prilikom pričanja svjesniji smo svojih misli. Lakše rješavamo teške ispite ako pritom pričamo sa sobom. To su pokazali različiti eksperimenti. Monolozima se također možemo ohrabriti. Mnogi sportisti često vode monologe kako bi se motivirali. Nažalost, većinom pričamo sami sa sobom u negativnim situacijama. Stoga bismo trebali uvijek biti pozitivni. Takođe moramo često ponavljati ono što želimo. Tako putem razgovora možemo pozitivno utjecati na svoje postupke. Međutim, to funkcionira jedino ako ostanemo realni!
Da li ste to znali?
Rumunski spada u istočnoromanske jezike. To je maternji jezik oko 28 miliona ljudi. Oni uglavnom žive u Rumuniji i Moldaviji. Rumunski je takođe službeni jezik Republike Moldavije. I u Srbiji i Ukrajini ima većih zajednica koje govore rumunski. Rumunski je nastao iz latinskog. Rimljani su prije u regionu oko Dunava imali dvije provincije. Italijanski je najsrodniji rumunskom. Rumuni zato mogu u većini slučajeva dobro razumjeti Italijane. Dok obratno to nije uvijek slučaj. Razlog je što rumunski ima puno slavenskih riječi. I na glasovni sistem rumunskog su utjecali susjedni slavenski jezici. U rumunskoj abecedi zato ima nekoliko posebnih znakova. Rumunski se piše kako se izgovara. I još uvijek ima puno sličnosti sa starim latinskim strukturama… Ali upravo to čini otkrivanje ovog jezika tako uzbudljiv!