Knjiga fraza

bs U diskoteci   »   ha A wurin discotheque

46 [četrdeset i šest]

U diskoteci

U diskoteci

46 [arbain da shida]

A wurin discotheque

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski hausa Igra Više
Da li je mjesto slobodno? S-i- wa-n-n k-j------aut----? S___ w_____ k_____ k_____ c__ S-i- w-n-a- k-j-r- k-a-t- c-? ----------------------------- Shin wannan kujera kyauta ce? 0
Mogu li sjesti do Vas? Za---ya-za---k--- d- -u? Z__ i__ z___ k___ d_ k__ Z-n i-a z-m- k-s- d- k-? ------------------------ Zan iya zama kusa da ku? 0
Rado. Da s-- -a-. D_ s__ r___ D- s-n r-i- ----------- Da son rai. 0
Kako Vam se sviđa muzika? Y-----u-e-------ɗ-n? Y___ k___ s__ k_____ Y-y- k-k- s-n k-ɗ-n- -------------------- Yaya kuke son kiɗan? 0
Malo je preglasna. K-d-- -ay- -ara. K____ y___ k____ K-d-n y-y- k-r-. ---------------- Kadan yayi kara. 0
Ali bend svira sasvim dobro. Am-a-b-n--di--y-n---a-- -os-i. A___ b___ d__ y___ w___ s_____ A-m- b-n- d-n y-n- w-s- s-s-i- ------------------------------ Amma band din yana wasa sosai. 0
Jeste li često ovdje? Kun----n -au--a-----? K___ n__ s__ d_ y____ K-n- n-n s-u d- y-w-? --------------------- Kuna nan sau da yawa? 0
Ne, ovo je prvi put. Aa, -a-n-n -h-n- karo n--f-r--. A__ w_____ s____ k___ n_ f_____ A-, w-n-a- s-i-e k-r- n- f-r-o- ------------------------------- Aa, wannan shine karo na farko. 0
Ja još nikada nisam bio / bila ovdje. Ban ta-- zuwa-n-- b-. B__ t___ z___ n__ b__ B-n t-b- z-w- n-n b-. --------------------- Ban taba zuwa nan ba. 0
Plešete li? k-na rawa k___ r___ k-n- r-w- --------- kana rawa 0
Možda kasnije. W-t-ƙ--a-d--- -aya. W_______ d___ b____ W-t-ƙ-l- d-g- b-y-. ------------------- Wataƙila daga baya. 0
Ja ne znam tako dobro plesati. Ba -a- --a-raw---a -y-- b-. B_ z__ i__ r___ d_ k___ b__ B- z-n i-a r-w- d- k-a- b-. --------------------------- Ba zan iya rawa da kyau ba. 0
To je vrlo jednostavno. Wa-nan--bu -e -ai s----. W_____ a__ n_ m__ s_____ W-n-a- a-u n- m-i s-u-i- ------------------------ Wannan abu ne mai sauki. 0
Ja ću Vam pokazati. Zan -una---ka. Z__ n___ m____ Z-n n-n- m-k-. -------------- Zan nuna maka. 0
Ne, radije drugi put. A-- ---- k--u -an--l--a--. A__ m___ k___ w___ l______ A-, m-f- k-a- w-n- l-k-c-. -------------------------- Aa, mafi kyau wani lokaci. 0
Čekate li nekoga? K-n--j-r-n-wani? K___ j____ w____ K-n- j-r-n w-n-? ---------------- Kuna jiran wani? 0
Da, mog prijatelja. Ee---- -b--i-a. E__ g_ a_______ E-, g- a-o-i-a- --------------- Ee, ga abokina. 0
Eno ga tamo iza dolazi! Y-n- -u-- --n! Y___ z___ c___ Y-n- z-w- c-n- -------------- Yana zuwa can! 0

Geni utječu na jezik

Naše porijeklo određuje jezik koji govorimo. Međutim i naši geni su odgovorni za naš jezik. Do tog rezultata su došli škotski istraživači. Istraživali su po čemu se engleski jezik razlikuje od kineskog. Pritom su otkrili da geni takođe igraju ulogu. Jer geni utječu na razvitak našeg mozga. To znači da oblikuju strukturu mozga. Time se takođe potvrđuje naša sposobnost učenja jezika. Pritom su presudne varijante dvaju gena. Ako je određena varijanta oskudna, razvijaju se tonalni jezici. Dakle, tonalne jezike govore narodi koji ne posjeduju tu genetsku varijantu. Kod tonalnih jezika značenje riječi određuje visina tona. Kineski jezik je, na primjer, tonalni jezik. Kod dominantne genetske varijante razvijaju se drugi jezici. Engleski nije tonalni jezik. Varijante tog gena nisu ravnomjerno raspoređene. To znači da se na svijetu pojavljuju s različitom učestalošću. Međutim, jezici preživljavaju jedino ako se dalje prenose. Stoga djeca moraju imati sposobnosti za imitiranje jezika svojih roditelja. Moraju, dakle, moći da dobro usvoje jezik. Samo tada se jezik može prenositi s generacije na generaciju. Starija genetska varijanta pogoduje tonalnim jezicima. Prije je vjerovatno postojalo više tonalnihh jezika nego danas. Međutim, genetsku komponentu opet ne valja precjenjivati. Ona samo može doprinijeti boljem razumijevanju razvitka jezika. Ne postoji gen ni za engleski ni za kineski jezik. Svako može naučiti bilo koji jezik. Za to nisu potrebni geni već znatiželja i disciplina!
Da li ste to znali?
Tajlandski (ili tajski) spada u porodicu tai-kadai jezika. To je maternji jezik oko 20 miliona ljudi. Za razliku od većine zapadnih jezika tajski je tonski jezik. Kod tonskih jezika izgovor slogova odlučuje o njihovom značenju. Većina riječi u tajskom se sastoji iz jednog sloga. U zavisnosti od toga kojom tonskom visinom se ona govori, riječ dobija drugo značenje. Tajski razlikuje ukupno pet različitih visina tonova. Tajlandsko društvo je vijekovima bilo strogo hijerarhijski uređeno. Zato tajski i danas poznaje najmanje pet različitih nivoa. Oni se kreću od jednostavnog razgovornog jezika do vrlo uljudnog jezičkog oblika. Osim toga tajski se dijeli na puno lokalnih dijalekata. Sistem znakova ovog jezika je mješavina abecede i slogovnog pisma. Gramatika nije kompleksna. Pošto je tajski izolirajući jezik, nema deklinacija ili konjugacija. Naučite tajski, jer je to zaista fascinantan jezik!