Knjiga fraza

bs Ćaskanje 1   »   ha karamar magana 1

20 [dvadeset]

Ćaskanje 1

Ćaskanje 1

20 [ashirin]

karamar magana 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski hausa Igra Više
Raskomotite se! Yi--- ka--u-d--i! Y_ w_ k____ d____ Y- w- k-n-u d-d-! ----------------- Yi wa kanku dadi! 0
Osjećajte se kao kod kuće! Ku s-a--t- g-d--k----! K_ s______ g______ n__ K- s-a-a-a g-d-n-u n-! ---------------------- Ku shakata gidanku ne! 0
Šta želite piti? Me-a-e s- - sh-? M_ a__ s_ a s___ M- a-e s- a s-a- ---------------- Me ake so a sha? 0
Volite li muziku? Kuna--o- ki-a? K___ s__ k____ K-n- s-n k-ɗ-? -------------- Kuna son kiɗa? 0
Ja volim klasičnu muziku. I-a-so----ɗa--ga-g-ji-a I__ s__ k____ g________ I-a s-n k-ɗ-n g-r-a-i-a ----------------------- Ina son kiɗan gargajiya 0
Ovdje su moji CD-ovi. G--C- d--a. G_ C_ d____ G- C- d-n-. ----------- Ga CD dina. 0
Svirate li neki instrument? Ku-a k-nn----y-n --ki? K___ k____ k____ a____ K-n- k-n-a k-y-n a-k-? ---------------------- Kuna kunna kayan aiki? 0
Ovdje je moja gitara. Ga git- --. G_ g___ n__ G- g-t- n-. ----------- Ga gita na. 0
Pjevate li rado? Kun----n---n waƙa? K___ s__ y__ w____ K-n- s-n y-n w-ƙ-? ------------------ Kuna son yin waƙa? 0
Imate li djece? Kuna ---ya-a? K___ d_ y____ K-n- d- y-r-? ------------- Kuna da yara? 0
Imate li psa? Ku---da----e? K___ d_ k____ K-n- d- k-r-? ------------- Kuna da kare? 0
Imate li mačku? K--- -a-c--? K___ d_ c___ K-n- d- c-t- ------------ Kuna da cat? 0
Ovdje su moje knjige. G--l-tt-fai-n-. G_ l_______ n__ G- l-t-a-a- n-. --------------- Ga littafai na. 0
Upravo čitam ovu knjigu. I----a----- -a---n ---ta----- ----u. I__ k______ w_____ l_______ a y_____ I-a k-r-n-a w-n-a- l-t-a-i- a y-n-u- ------------------------------------ Ina karanta wannan littafin a yanzu. 0
Šta rado čitate? M- k--e---- -----taw-? M_ k___ s__ k_________ M- k-k- s-n k-r-n-a-a- ---------------------- Me kuke son karantawa? 0
Idete li rado na koncert? Ku-a--o- z-wa-was-n--w---w-y-? K___ s__ z___ w____ k_________ K-n- s-n z-w- w-s-n k-a-k-a-o- ------------------------------ Kuna son zuwa wasan kwaikwayo? 0
Idete li rado u pozorište? K--a s---zuw- gi-an---sa---w--k-a-o? K___ s__ z___ g____ w____ k_________ K-n- s-n z-w- g-d-n w-s-n k-a-k-a-o- ------------------------------------ Kuna son zuwa gidan wasan kwaikwayo? 0
Idete li rado u operu? Ku-a--on--uwa wa--n------? K___ s__ z___ w____ o_____ K-n- s-n z-w- w-s-n o-e-a- -------------------------- Kuna son zuwa wasan opera? 0

Maternji jezik? Očinski jezik!

Od koga ste kao dijete učili jezik? Sigurno ćete sad reći: Od majke! To misli većina ljudi na svijetu. Pojam maternjeg jezika prisutan je u gotovo svih naroda. Poznaju ga i Englezi i Kinezi. Možda zbog toga što majka provodi više vremena s djecom. Novija istraživanja dolaze naime do drugačijih rezultata. Ona pokazuju da je naš jezik najčešće jezik naših očeva. Istraživači su ispitivali nasljedstva i jezike pomiješanih naroda. Kod takvih naroda roditelji su bili različitog kulturnog porijekla. Ti narodi nastali su prije više tisuća godina. Razlog tome su bile velike seobe naroda. Nasljeđe tih pomiješanih naroda se genetički analiziralo. Potom se ono uporedilo s jezikom naroda. Većina naroda govori jezikom svojih muških predaka. Drugim riječima, jezik zemlje pripada Y-hromosomu. Muškarci su, dakle, svoj jezik donijeli u strane zemlje. A žene tamo su novi jezik preuzele od muškaraca. Međutim, i dan-danas očevi imaju veliki utjecaj na naš jezik. Jer se bebe pri učenju usmjeravaju na jezik svojih očeva. Očevi znatno manje pričaju sa svojom djecom. Muška rečenična struktura je takođe jednostavnija od ženske. Stoga je jezik očeva pogodniji za bebe. On ih ne opterećuje i stoga je lakši za usvajanje. Zato djeca kad pričaju radije oponašaju oca nego mamu. Kasnije naš jezik više oblikuje majčin vokabular nego očev. Time na naš jezik utječu i majka i otac. Stoga bi se maternji jezik trebao zvati roditeljski jezik!
Da li ste to znali?
Italijanski spada u romanske jezike. To znači da se razvio iz latinskog. Italijanski je maternji jezik za oko 70 miliona ljudi. Većina njih živi u Italiji. Ali italijanski se razumije i u Sloveniji i Hrvatskoj. Kolonijalnom politikom jezik se prije proširio do Afrike. U Libiji, Somaliji i Eritreji i danas puno starijih ljudi razumije italijanski. I brojni iseljenici donose ovaj jezik u novu domovinu. Prije svega u Južnoj Americi ima puno zajednicа koje govore italijanski. Tamo se često italijanski pomiješao sa španskim pa su se stvorili novi jezici. Posebnost italijanskog je puno različitih dijalekata. Neki naučnici govore pri tome čak o posebnim jezicima. Pravopis italijanskog nije težak, on se oslanja na izgovor. Za mnoge je italijanski najljepši jezik na svijetu! Možda i zato što je to jezik muzike, dizajna i kulinarstva?