Knjiga fraza

bs U robnoj kući   »   cs V obchodním domě

52 [pedeset i dva]

U robnoj kući

U robnoj kući

52 [padesát dva]

V obchodním domě

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski češki Igra Više
Hoćemo li ići u jednu robnu kuću? Jd--- -o-obc-o-ního---m-? J____ d_ o_________ d____ J-e-e d- o-c-o-n-h- d-m-? ------------------------- Jdeme do obchodního domu? 0
Ja moram obaviti kupovinu. M---m na--u-i-. M____ n________ M-s-m n-k-u-i-. --------------- Musím nakoupit. 0
Hoću puno toga da kupim. C-c---oho k-u-i--h--n-. C___ t___ k_____ h_____ C-c- t-h- k-u-i- h-d-ě- ----------------------- Chci toho koupit hodně. 0
Gdje su uredski artikli? K-e j-ou ka-ce-á-ské --tř---? K__ j___ k__________ p_______ K-e j-o- k-n-e-á-s-é p-t-e-y- ----------------------------- Kde jsou kancelářské potřeby? 0
Trebam koverte i papir za pisma. P--ře---i-o--l-y - dopis-- p-p-r. P________ o_____ a d______ p_____ P-t-e-u-i o-á-k- a d-p-s-í p-p-r- --------------------------------- Potřebuji obálky a dopisní papír. 0
Trebam hemijske olovke i flomastere. P--ř---ji -er-----výrazňova--. P________ p___ a z____________ P-t-e-u-i p-r- a z-ý-a-ň-v-č-. ------------------------------ Potřebuji pera a zvýrazňovače. 0
Gdje je namještaj? Kd--j--n-b----? K__ j_ n_______ K-e j- n-b-t-k- --------------- Kde je nábytek? 0
Trebam ormar i komodu. P-t-eb-j--skří------m-du. P________ s____ a k______ P-t-e-u-i s-ř-ň a k-m-d-. ------------------------- Potřebuji skříň a komodu. 0
Trebam jedan pisaći sto i regal. Potřebu-- ----- st-l --p-----. P________ p____ s___ a p______ P-t-e-u-i p-a-í s-ů- a p-l-c-. ------------------------------ Potřebuji psací stůl a polici. 0
Gdje su igračke? K-- ---- hra---? K__ j___ h______ K-e j-o- h-a-k-? ---------------- Kde jsou hračky? 0
Trebam jednu lutku i medvjedića. P--ře------anenku-- m-dvídka. P________ p______ a m________ P-t-e-u-i p-n-n-u a m-d-í-k-. ----------------------------- Potřebuji panenku a medvídka. 0
Trebam fudbalsku loptu i šah. Pot--b-ji-f----l--- -íč-a--achy. P________ f________ m__ a š_____ P-t-e-u-i f-t-a-o-ý m-č a š-c-y- -------------------------------- Potřebuji fotbalový míč a šachy. 0
Gdje je alat? Kd- j--nářa-í? K__ j_ n______ K-e j- n-ř-d-? -------------- Kde je nářadí? 0
Trebam čekić i kliješta. Po---bu---k-a--v--a kleště. P________ k______ a k______ P-t-e-u-i k-a-i-o a k-e-t-. --------------------------- Potřebuji kladivo a kleště. 0
Trebam bušilicu i odvijač. Po-řebuji--r--k a-----b-vák. P________ v____ a š_________ P-t-e-u-i v-t-k a š-o-b-v-k- ---------------------------- Potřebuji vrták a šroubovák. 0
Gdje je nakit? K----s----leno-y? K__ j___ k_______ K-e j-o- k-e-o-y- ----------------- Kde jsou klenoty? 0
Trebam ogrlicu i narukvicu. Pot-e-uj--ř-tíz-- - -ár-me-. P________ ř______ a n_______ P-t-e-u-i ř-t-z-k a n-r-m-k- ---------------------------- Potřebuji řetízek a náramek. 0
Trebam prsten i naušnice. Pot---uj---rst-n-k-a-n---ni--. P________ p_______ a n________ P-t-e-u-i p-s-ý-e- a n-u-n-c-. ------------------------------ Potřebuji prstýnek a náušnice. 0

Žene su nadarenije za jezike od muškaraca!

Žene su jednako inteligentne kao muškarci. U prosjeku i jedni i drugi imaju isti koeficijent inteligencije. Međutim, sposobnosti spolova se razlikuju. Muškarci, na primjer, bolje trodimenzionalno razmišljaju. Takođe bolje rješavaju matematičke zadatke. Žene, s druge strane, imaju bolje pamćenje. Pa bolje usvajaju jezike. Žene prave manje grešaka u pravopisu i gramatici. Takođe imaju veći vokabular i čitaju tečnije. Stoga u jezičkim testovima većinom postižu bolje rezultate. Razlog isticanja žena u jezicima leži u mozgu. Muški i ženski mozak su drugačije organizirani. Za jezike je odgovorna lijeva polovina mozga. To područje kontrolira jezičke procese. Usto žene koriste obje polovine pri obradi jezika. Njihove dvije polovine mozga takođe bolje razmjenjuju informacije. Dakle, ženski mozak je kod jezičke obrade aktivniji. Na taj su način žene u mogućnosti da učinkovitije obrađuju jezik. Još nije poznato zašto se ta dva mozga razlikuju. Neki istaživači smatraju da je biologija uzrok tome. Ženski i muški geni utječu na razvoj mozga. Priroda muškaraca i žena zavisi i od hormona. Drugi opet kažu da odgoj utječe na naš razvoj. Jer se sa ženskom djecom više priča te im se više čita. Dječaci, s druge strane, dobijaju više tehničkih igračaka. Dakle, moguće je da naša okolina oblikuje naš mozak. S druge strane, određene razlike postoje širom svijeta. U svakoj kulturi djeca se drugačije odgajaju...
Da li ste to znali?
Vijetnamski spada u mon-kmerske jezike. To je maternji jezik više od 80 miliona ljudi. Nije u srodstvu s kineskim. Veliki dio jezičkog fonda je, međutim, kineskog porijekla. Razlog tome je što je Vijetnam bio 1000 godina pod dominacijom Kine. U doba kolonijalizma francuski je imao veliki utjecaj na razvoj vijetnamskog. Vijetnamski je tonski jezik. To znači da visina tona slogova odlučuje o njihovom značenju. Pogrešan izgovor može izgovoreno potpuno promijeniti ili čak obesmisliti. U vijetnamskom se ukupno razlikuje šest visina tonova. Jezik danas koristi latinična slova. Prije su se koristili kineski pisani znakovi. Pošto je vijetnamski izolirajući jezik, riječi se ne dekliniraju. Jezik je još uvijek nedovoljno istražen… Otkrijte ga, zaista se isplati!