Knjiga fraza

bs Na bazenu   »   cs V bazénu

50 [pedeset]

Na bazenu

Na bazenu

50 [padesát]

V bazénu

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski češki Igra Više
Danas je vruće. Dn-s--e------. D___ j_ h_____ D-e- j- h-r-o- -------------- Dnes je horko. 0
Idemo li na bazen? Jdem---- -lo-á--u? J____ n_ p________ J-e-e n- p-o-á-n-? ------------------ Jdeme na plovárnu? 0
Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje? C--e-s- -----t--lav-t? C___ s_ t_ j__ p______ C-c- s- t- j-t p-a-a-? ---------------------- Chce se ti jít plavat? 0
Imaš li peškir? M-š r-č---? M__ r______ M-š r-č-í-? ----------- Máš ručník? 0
Imaš li kupaće gaće? Má---l--ky? M__ p______ M-š p-a-k-? ----------- Máš plavky? 0
Imaš li kupaći kostim? M-- pla--y? M__ p______ M-š p-a-k-? ----------- Máš plavky? 0
Znaš li plivati? U-í-----v-t? U___ p______ U-í- p-a-a-? ------------ Umíš plavat? 0
Znaš li roniti? U-í- -e --t--ět? U___ s_ p_______ U-í- s- p-t-p-t- ---------------- Umíš se potápět? 0
Znaš li skakati u vodu? Um-š-s--k-t -----dy? U___ s_____ d_ v____ U-í- s-á-a- d- v-d-? -------------------- Umíš skákat do vody? 0
Gdje je tuš? Kde----sprcha? K__ j_ s______ K-e j- s-r-h-? -------------- Kde je sprcha? 0
Gdje je kabina za presvlačenje? K-e -- ka-ina-n- -------ání? K__ j_ k_____ n_ p__________ K-e j- k-b-n- n- p-e-l-k-n-? ---------------------------- Kde je kabina na převlékání? 0
Gdje su naočale za plivanje? Kde-j--- --ave--- --ýle? K__ j___ p_______ b_____ K-e j-o- p-a-e-k- b-ý-e- ------------------------ Kde jsou plavecké brýle? 0
Da li je voda duboka? Je-ta----a -luboká? J_ t_ v___ h_______ J- t- v-d- h-u-o-á- ------------------- Je ta voda hluboká? 0
Da li je voda čista? Je t--vo----is-á? J_ t_ v___ č_____ J- t- v-d- č-s-á- ----------------- Je ta voda čistá? 0
Da li je voda topla? Je ta --da-t-pl-? J_ t_ v___ t_____ J- t- v-d- t-p-á- ----------------- Je ta voda teplá? 0
Ja se smrzavam. M----. M_____ M-z-u- ------ Mrznu. 0
Voda je prehladna. Ta-v--a -e p-íliš-stu--ná. T_ v___ j_ p_____ s_______ T- v-d- j- p-í-i- s-u-e-á- -------------------------- Ta voda je příliš studená. 0
Idem sada van iz vode. Te- --u z--o--. T__ j__ z v____ T-ď j-u z v-d-. --------------- Teď jdu z vody. 0

Nepoznati jezici

U svijetu postoji više hiljada različitih jezika. Jezikoslovci procjenjuju da ih ima između 6.000 i 7.000. Tačan broj nije još uvijek nije poznat. To je zbog toga jer još uvijek ima mnogo neotkrivenih jezika. Ti jezici se prije svega govore u udaljenim krajevima svijeta. Jedan takav kraj je Amazonija. Tamo još uvijek živi mnogo izoliranih naroda. Oni nemaju doticaja s drugim kulturama. Pa ipak svi oni imaju vlastiti jezik što je razumljivo. I u drugim dijelovima zemlje još uvijek postoje nepoznati jezici. Još uvijek se ne zna koliko jezika ima u srednjoj Africi. Nova Gvineja još uvijek nije u potpunosti jezički istražena. Otkriće novog jezika uvijek bude senzacija. Prije otprilike dvije godine istraživači su otkrili koro. Koro se govori u malim selima na sjeveru Indije. Taj jezik govori samo oko 1.000 ljudi. Ovaj jezik se isključivo govori. Koro ne postoji u pisanom obliku. Istraživače čudi kako je koro uspio tako dugo preživjeti. Koro spada u tibetansko-burmansku porodicu jezika. U cijeloj Aziji postoji oko 300 takvih jezika. Međutim, koro nije srodan nijednom takvom jeziku. To znači da mora imati vlasitu istoriju. Nažalost, mali jezici brzo izumiru. Ponekad jezik nestane unutar samo u toku jedne jedne generacije. Tako istraživačima preostaje jako malo vremena za istraživanja. Ali za koro ima još malo nade. Treba ga dokumentirati u audio-rječnik.
Da li ste to znali?
Mađarski spada u ugro-finske jezike. Kao uralski jezik jasno se razlikuje od indogermanskih jezika. Mađarski je u daljnjem srodstvu s finskim. Ova sličnost je međutim prepoznatljiva samo još u jezičkoj strukturi. Mađari i Finci se međusobno ne razumiju. Oko 15 miliona ljudi govori mađarski. Oni prvenstveno žive u Mađarskoj, Rumuniji, Slovačkoj, Srbiji i Ukrajini. Mađarski jezik se dijeli u devet dijalekatskih grupa. Koristi se latinično pismo. Svaka riječ se naglašava na prvom slogu, a pri tome je nevažna dužina riječi. I u izgovoru je važno da se pravi razlika između kratkih i dugih samoglasnika. Mađarska gramatika nije baš jednostavna. Ima puno posebnosti. Ova jedinstvenost jezika je važno obilježje mađarskog identiteta. Svako ko uči mađarski će ubrzo shvatiti zašto Mađari toliko vole svoj jezik!