Knjiga fraza

bs Raditi   »   en Working

55 [pedeset i pet]

Raditi

Raditi

55 [fifty-five]

Working

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski engleski (UK) Igra Više
Šta ste po zanimanju? Wha--do-y-u -o---r - ---i--? What do you do for a living? W-a- d- y-u d- f-r a l-v-n-? ---------------------------- What do you do for a living? 0
Moj muž je po zanimanju doktor. M- --sb-------- ---t-r. My husband is a doctor. M- h-s-a-d i- a d-c-o-. ----------------------- My husband is a doctor. 0
Ja radim pola radnog vremena kao medicinska sestra. I---r- -s --nurs- -art--i-e. I work as a nurse part-time. I w-r- a- a n-r-e p-r---i-e- ---------------------------- I work as a nurse part-time. 0
Uskoro ćemo dobiti penziju. W- --l---o-- re---v- ----pe-s---. We will soon receive our pension. W- w-l- s-o- r-c-i-e o-r p-n-i-n- --------------------------------- We will soon receive our pension. 0
Ali su porezi visoki. B-- taxe----- high. But taxes are high. B-t t-x-s a-e h-g-. ------------------- But taxes are high. 0
I zdravstveno osiguranje je visoko. A-d h--l-h in--r--ce-i--ex--nsiv-. And health insurance is expensive. A-d h-a-t- i-s-r-n-e i- e-p-n-i-e- ---------------------------------- And health insurance is expensive. 0
Šta želiš jednom postati? W----wo-l- -ou li-e--o bec-me----e-d-y? What would you like to become some day? W-a- w-u-d y-u l-k- t- b-c-m- s-m- d-y- --------------------------------------- What would you like to become some day? 0
Ja želim postati inženjer. I--oul- l-k- -o ---ome -n----in-er. I would like to become an engineer. I w-u-d l-k- t- b-c-m- a- e-g-n-e-. ----------------------------------- I would like to become an engineer. 0
Želim studirati na univerzitetu. I-w-n- ----- -- co--eg-. I want to go to college. I w-n- t- g- t- c-l-e-e- ------------------------ I want to go to college. 0
Ja sam pripravnik. I -- a- inte--. I am an intern. I a- a- i-t-r-. --------------- I am an intern. 0
Ja ne zarađujem mnogo. I--- no--e----much. I do not earn much. I d- n-t e-r- m-c-. ------------------- I do not earn much. 0
Odrađujem pripravnički staž u inostranstvu. I-am-do--g a--i-t----h-p-a---a-. I am doing an internship abroad. I a- d-i-g a- i-t-r-s-i- a-r-a-. -------------------------------- I am doing an internship abroad. 0
Ovo je moj šef. T-at -s -- --ss. That is my boss. T-a- i- m- b-s-. ---------------- That is my boss. 0
Imam drage kolege. I-ha-- ni-e co-lea-ues. I have nice colleagues. I h-v- n-c- c-l-e-g-e-. ----------------------- I have nice colleagues. 0
U podne idemo uvijek u kantinu. We --ways-g--t- t-e ---e-e--a--t --o-. We always go to the cafeteria at noon. W- a-w-y- g- t- t-e c-f-t-r-a a- n-o-. -------------------------------------- We always go to the cafeteria at noon. 0
Ja tražim radno mjesto. I--m lo------f---- -o-. I am looking for a job. I a- l-o-i-g f-r a j-b- ----------------------- I am looking for a job. 0
Ja sam već godinu dana nezaposlen / -a. I-ha-- a-r--dy-be-----em-l-ye- fo- ---ea-. I have already been unemployed for a year. I h-v- a-r-a-y b-e- u-e-p-o-e- f-r a y-a-. ------------------------------------------ I have already been unemployed for a year. 0
U ovoj zemlji ima puno nezaposlenih. Th-re --e t-o---n------p------pe-p-e--n ---s-c-un---. There are too many unemployed people in this country. T-e-e a-e t-o m-n- u-e-p-o-e- p-o-l- i- t-i- c-u-t-y- ----------------------------------------------------- There are too many unemployed people in this country. 0

Pamćenju je potreban jezik

Većina ljudi se sjeća svog prvog dana u školi. Međutim, ne sjećaju se više onog što se desilo prije. Svoje prve godine života se gotovo uopće ne sjećamo. Zašto je to tako? Zašto se ne možemo sjetiti onog što smo proživjeli kao bebe? Razlog za to leži u našem razvoju. Jezik i pamćenje razvijaju se otprilike u isto vrijeme. Kako bismo se nečega mogli sjetiti potreban nam je jezik. Odnosno, potrebne su nam riječi za ono što smo proživjeli. Naučnici su proveli različita ispitivanja s djecom. Pritom su došli do zanimljivog otkrića. Čim djeca nauče govoriti, zaborave sve što se desilo prije toga. Početak jezika je ujedno i početak pamćenja. Djeca nauče jako puno u svoje prve tri godine. Svakoga dana doživljavaju nove stvari. U tim godinama dolaze također do mnogo važnih otkrića. Pa ipak sve to nestane. Psiholozi taj fenomen nazivaju infantilnom amnezijom. Ostaju samo one stvari za koje djeca imaju naziv. Autobiografsko pamćenje pohranjuje lična iskustva. Ono funkcionira kao dnevnik. U njemu se sprema sve što je važno za naš život. Na taj način autobiografsko pamćenje oblikuje naš identitet. No njegov razvitak zavisio od usvajanja maternjeg jezika. Svoje pamćenje možemo jedino aktivirati svojim jezikom. Naravno da stvari koje smo doživjeli kao dijete nikad potpuno ne nestanu. One su pohranjene negdje u našem mozgu. Samo ih se više ne možemo sjetiti... - Zaista šteta, zar ne?