Knjiga fraza

bs Raditi   »   en Working

55 [pedeset i pet]

Raditi

Raditi

55 [fifty-five]

Working

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski engleski (UK) Igra Više
Šta ste po zanimanju? W-at----yo- do--o- ----ving? W___ d_ y__ d_ f__ a l______ W-a- d- y-u d- f-r a l-v-n-? ---------------------------- What do you do for a living? 0
Moj muž je po zanimanju doktor. M- hu---nd-is -----t-r. M_ h______ i_ a d______ M- h-s-a-d i- a d-c-o-. ----------------------- My husband is a doctor. 0
Ja radim pola radnog vremena kao medicinska sestra. I -ork a--a--u--- pa---tim-. I w___ a_ a n____ p_________ I w-r- a- a n-r-e p-r---i-e- ---------------------------- I work as a nurse part-time. 0
Uskoro ćemo dobiti penziju. W--w-ll--oo--r--ei-- o---p-n-i--. W_ w___ s___ r______ o__ p_______ W- w-l- s-o- r-c-i-e o-r p-n-i-n- --------------------------------- We will soon receive our pension. 0
Ali su porezi visoki. But ---es-are--ig-. B__ t____ a__ h____ B-t t-x-s a-e h-g-. ------------------- But taxes are high. 0
I zdravstveno osiguranje je visoko. A-d -e-lt--i--u------is-ex-e---ve. A__ h_____ i________ i_ e_________ A-d h-a-t- i-s-r-n-e i- e-p-n-i-e- ---------------------------------- And health insurance is expensive. 0
Šta želiš jednom postati? W--- w--ld-y----i-e to-be---e-some-day? W___ w____ y__ l___ t_ b_____ s___ d___ W-a- w-u-d y-u l-k- t- b-c-m- s-m- d-y- --------------------------------------- What would you like to become some day? 0
Ja želim postati inženjer. I ----d--i-- to-be-o-e -n-en---e-r. I w____ l___ t_ b_____ a_ e________ I w-u-d l-k- t- b-c-m- a- e-g-n-e-. ----------------------------------- I would like to become an engineer. 0
Želim studirati na univerzitetu. I w--t -- -o ----ol-eg-. I w___ t_ g_ t_ c_______ I w-n- t- g- t- c-l-e-e- ------------------------ I want to go to college. 0
Ja sam pripravnik. I am ----nt-r-. I a_ a_ i______ I a- a- i-t-r-. --------------- I am an intern. 0
Ja ne zarađujem mnogo. I -- not --r---uch. I d_ n__ e___ m____ I d- n-t e-r- m-c-. ------------------- I do not earn much. 0
Odrađujem pripravnički staž u inostranstvu. I ----------- int-rn-----a-ro--. I a_ d____ a_ i_________ a______ I a- d-i-g a- i-t-r-s-i- a-r-a-. -------------------------------- I am doing an internship abroad. 0
Ovo je moj šef. Tha---- -y b-ss. T___ i_ m_ b____ T-a- i- m- b-s-. ---------------- That is my boss. 0
Imam drage kolege. I -ave-nic- c--l--gu-s. I h___ n___ c__________ I h-v- n-c- c-l-e-g-e-. ----------------------- I have nice colleagues. 0
U podne idemo uvijek u kantinu. We -l-ays g- -o t------e---i-----no--. W_ a_____ g_ t_ t__ c________ a_ n____ W- a-w-y- g- t- t-e c-f-t-r-a a- n-o-. -------------------------------------- We always go to the cafeteria at noon. 0
Ja tražim radno mjesto. I--m l---ing------ j--. I a_ l______ f__ a j___ I a- l-o-i-g f-r a j-b- ----------------------- I am looking for a job. 0
Ja sam već godinu dana nezaposlen / -a. I h-v--a-r-ad----en u-emp-o--d-------y--r. I h___ a______ b___ u_________ f__ a y____ I h-v- a-r-a-y b-e- u-e-p-o-e- f-r a y-a-. ------------------------------------------ I have already been unemployed for a year. 0
U ovoj zemlji ima puno nezaposlenih. Th-re -re -oo--a-- -nem--o--- -eopl---n-t-is-co----y. T____ a__ t__ m___ u_________ p_____ i_ t___ c_______ T-e-e a-e t-o m-n- u-e-p-o-e- p-o-l- i- t-i- c-u-t-y- ----------------------------------------------------- There are too many unemployed people in this country. 0

Pamćenju je potreban jezik

Većina ljudi se sjeća svog prvog dana u školi. Međutim, ne sjećaju se više onog što se desilo prije. Svoje prve godine života se gotovo uopće ne sjećamo. Zašto je to tako? Zašto se ne možemo sjetiti onog što smo proživjeli kao bebe? Razlog za to leži u našem razvoju. Jezik i pamćenje razvijaju se otprilike u isto vrijeme. Kako bismo se nečega mogli sjetiti potreban nam je jezik. Odnosno, potrebne su nam riječi za ono što smo proživjeli. Naučnici su proveli različita ispitivanja s djecom. Pritom su došli do zanimljivog otkrića. Čim djeca nauče govoriti, zaborave sve što se desilo prije toga. Početak jezika je ujedno i početak pamćenja. Djeca nauče jako puno u svoje prve tri godine. Svakoga dana doživljavaju nove stvari. U tim godinama dolaze također do mnogo važnih otkrića. Pa ipak sve to nestane. Psiholozi taj fenomen nazivaju infantilnom amnezijom. Ostaju samo one stvari za koje djeca imaju naziv. Autobiografsko pamćenje pohranjuje lična iskustva. Ono funkcionira kao dnevnik. U njemu se sprema sve što je važno za naš život. Na taj način autobiografsko pamćenje oblikuje naš identitet. No njegov razvitak zavisio od usvajanja maternjeg jezika. Svoje pamćenje možemo jedino aktivirati svojim jezikom. Naravno da stvari koje smo doživjeli kao dijete nikad potpuno ne nestanu. One su pohranjene negdje u našem mozgu. Samo ih se više ne možemo sjetiti... - Zaista šteta, zar ne?