Manual de conversa

ca Al tren   »   it Sul treno

34 [trenta-quatre]

Al tren

Al tren

34 [trentaquattro]

Sul treno

Tria com vols veure la traducció:   
català italià Engegar Més
Que és aquest el tren a Berlín? È qu-s-- -l tr-no p---B-rl---? È q_____ i_ t____ p__ B_______ È q-e-t- i- t-e-o p-r B-r-i-o- ------------------------------ È questo il treno per Berlino? 0
Quan surt el tren? Q-an-- p-r-e-il t-e--? Q_____ p____ i_ t_____ Q-a-d- p-r-e i- t-e-o- ---------------------- Quando parte il treno? 0
Quan arriba el tren a Berlín? Quando ar-i-a -l t-e-o a -er--no? Q_____ a_____ i_ t____ a B_______ Q-a-d- a-r-v- i- t-e-o a B-r-i-o- --------------------------------- Quando arriva il treno a Berlino? 0
Perdó, que puc passar? S-u-i,----f--pa-sa-e? S_____ m_ f_ p_______ S-u-i- m- f- p-s-a-e- --------------------- Scusi, mi fa passare? 0
Crec que és el meu seient. Credo c-e-qu-s-- s----l-m---p-sto. C____ c__ q_____ s__ i_ m__ p_____ C-e-o c-e q-e-t- s-a i- m-o p-s-o- ---------------------------------- Credo che questo sia il mio posto. 0
Crec que vostè està assegut al meu lloc. C-e-o -h- L-- -i----d--a----m-- -osto. C____ c__ L__ s__ s_____ a_ m__ p_____ C-e-o c-e L-i s-a s-d-t- a- m-o p-s-o- -------------------------------------- Credo che Lei sia seduta al mio posto. 0
On és el cotxe-llit? D-v-è ---v-gon- ----o? D____ i_ v_____ l_____ D-v-è i- v-g-n- l-t-o- ---------------------- Dov’è il vagone letto? 0
El cotxe-llit és a la cua del tren. Il -ag--- l--t- - in-c-d-----t--no. I_ v_____ l____ è i_ c___ a_ t_____ I- v-g-n- l-t-o è i- c-d- a- t-e-o- ----------------------------------- Il vagone letto è in coda al treno. 0
On és el restaurant? – En el cap. E d-v’è---------- -i-toran-e?-- -n c-------t-eno. E d____ i_ v_____ r__________ – I_ c___ a_ t_____ E d-v-è i- v-g-n- r-s-o-a-t-? – I- c-m- a- t-e-o- ------------------------------------------------- E dov’è il vagone ristorante? – In cima al treno. 0
Puc dormir a sota? P------or--re -ot--? P____ d______ s_____ P-s-o d-r-i-e s-t-o- -------------------- Posso dormire sotto? 0
Puc dormir al mig? P-sso d-rmir- -- -ent--? P____ d______ a_ c______ P-s-o d-r-i-e a- c-n-r-? ------------------------ Posso dormire al centro? 0
Puc dormir a dalt? P-----dor--r--so--a? P____ d______ s_____ P-s-o d-r-i-e s-p-a- -------------------- Posso dormire sopra? 0
Quan serem a la frontera? Q-a-do ---i----m- --la f-o------? Q_____ a_________ a___ f_________ Q-a-d- a-r-v-r-m- a-l- f-o-t-e-a- --------------------------------- Quando arriveremo alla frontiera? 0
Quant dura el viatge a Berlín? Qu-nto d-r- -l-v-aggio f--o a -e---n-? Q_____ d___ i_ v______ f___ a B_______ Q-a-t- d-r- i- v-a-g-o f-n- a B-r-i-o- -------------------------------------- Quanto dura il viaggio fino a Berlino? 0
Que el tren té retard? È-in---t---o -- -r-n-? È i_ r______ i_ t_____ È i- r-t-r-o i- t-e-o- ---------------------- È in ritardo il treno? 0
Teniu res per llegir? Ha---alco-a-d------e--? H_ q_______ d_ l_______ H- q-a-c-s- d- l-g-e-e- ----------------------- Ha qualcosa da leggere? 0
Que es pot demanar de menjar i beure aquí? Si-pu--a--re q--l-osa--a -ang--re-e-d- bere? S_ p__ a____ q_______ d_ m_______ e d_ b____ S- p-ò a-e-e q-a-c-s- d- m-n-i-r- e d- b-r-? -------------------------------------------- Si può avere qualcosa da mangiare e da bere? 0
Em podeu despertar a les 7:00 del matí? Mi po-r-----sve----r--a----sett-? M_ p_______ s________ a___ s_____ M- p-t-e-b- s-e-l-a-e a-l- s-t-e- --------------------------------- Mi potrebbe svegliare alle sette? 0

Els nadons llegeixen els llavis!

Quan els nadons estan aprenent a parlar es fixen en la boca dels seus pares. La psicologia del desenvolupament s'ha adonat d'aquest fet. Aproximadament als sis mesos comencen els nadons a llegir els llavis. Així aprenen com han de configurar la seva boca per produir sons. En complir un any els nadons entenen ja algunes paraules. A partir d'aquesta edat, quan tracten amb persones, les miren als ulls. Així n'obtenen molta informació important. Mirant als ulls descobreixen si els seus pares estan contents o tristos. D'aquesta manera entren en contacte amb el món de les emocions. Resulta interessant comprovar el que passa quan algú els parla en un altre idioma. Els nadons comencen, novament, a intentar llegir els llavis. Així aprenden també a formar sons en altres llengües. Per tant, quan es parla amb un nadó cal adreçar-s'hi directament. A més, per al seu desenvolupament lingüístic els nadons necessiten diàleg. Els pares repetixen sovint el que el seu nadó ha dit. Així s'introdueix el nadó en un procés de feedback. Això és molt important per als nens petits. D'aquesta manera saben que se'ls comprèn. I això els motiva. Segueix sent divertit aprendre a parlar. De manera que no n'hi ha prou que els nadons escoltin cintes o discs d'àudio. Les investigacions han demostrat que realment els nadons poden llegir els llavis. En alguns experiments els nadons han vist vídeos sense so. Vídeos tant en la llengua materna dels nadons com en altres llengües. Els vídeos en la seva llengua materna els van contemplar durant més temps. Els nadons mostraven llavors clarament més atenció. Però les primeres paraules dels nadons són les mateixes a tot el món. Mama i papa – això és fàcil de dir en totes les llengües!
Sabia vostè que?
El polonès és una de les llengües eslaves occidentals. Es l’idioma natiu de 45 milions de persones, la majoria d’elles procedents, principalmente, de Polònia i d’altres països de l’est d’Europa. Però els emigrants polonesos també van endur-se l’idioma amb ells, i com a resultat, ara compta amb uns 60 milions de parlants en tot el món. És la llengua eslava més parlada desprès del rus. Està estretament relacionat amb el txec o l’eslovè. El polonès actual va sorgir a partir de diversos dialectes diferents. Avui dia gairebé no en queda cap dialecte, ja que la majoria de polonessos utilitzen la forma estàndard. L’alfabet polonès utilitza les grafies llatines i conté 35 lletres. L’última síl·laba de cada paraula sempre s’accentua. La seva gramàtica consta de set casos i tres gèneres, pel que cada paraula és declinada i conjugada. El que fa que el polonès no sigui precisament un idioma senzill. Però aviat es convertirà en un dels idiomes més importants d’Europa!