Manual de conversa

ca Fer preguntes 1   »   it Fare domande 1

62 [seixanta-dos]

Fer preguntes 1

Fer preguntes 1

62 [sessantadue]

Fare domande 1

Tria com vols veure la traducció:   
català italià Engegar Més
Aprendre imp---r- - --ud-a-e i_______ / s_______ i-p-r-r- / s-u-i-r- ------------------- imparare / studiare 0
Els estudiants aprenen molt? Gli a-l--v- ----i-----olt-? G__ a______ s_______ m_____ G-i a-l-e-i s-u-i-n- m-l-o- --------------------------- Gli allievi studiano molto? 0
No, aprenen molt poc. No, ---d--no-po--. N__ s_______ p____ N-, s-u-i-n- p-c-. ------------------ No, studiano poco. 0
Preguntar c-ied-re c_______ c-i-d-r- -------- chiedere 0
Feu sovint preguntes al mestre? Chi--e s---so-al--i---------? C_____ s_____ a______________ C-i-d- s-e-s- a-l-i-s-g-a-t-? ----------------------------- Chiede spesso all’insegnante? 0
No, jo no pregunto sovint. No, n----l- -hiedo-sp--so. N__ n__ g__ c_____ s______ N-, n-n g-i c-i-d- s-e-s-. -------------------------- No, non gli chiedo spesso. 0
Respondre ris---dere r_________ r-s-o-d-r- ---------- rispondere 0
Respongui, si us plau. Ri----d-, p---f-v-r-. R________ p__ f______ R-s-o-d-, p-r f-v-r-. --------------------- Risponda, per favore. 0
Responc. Io---s-o-d-. I_ r________ I- r-s-o-d-. ------------ Io rispondo. 0
Treballar l-vo-are l_______ l-v-r-r- -------- lavorare 0
Que està treballant (ell)? Lui s---l-v----d-? L__ s__ l_________ L-i s-a l-v-r-n-o- ------------------ Lui sta lavorando? 0
Sí, està treballant. Sì, s-a --vo----o. S__ s__ l_________ S-, s-a l-v-r-n-o- ------------------ Sì, sta lavorando. 0
Venir v--ire v_____ v-n-r- ------ venire 0
Que veniu? Vi-n-? V_____ V-e-e- ------ Viene? 0
Sí, arribarem immediatament. Sì- ven----------o. S__ v______ s______ S-, v-n-a-o s-b-t-. ------------------- Sì, veniamo subito. 0
Viure ab----e a______ a-i-a-e ------- abitare 0
Viviu a Berlín? A-it--a-B-rl-no? A____ a B_______ A-i-a a B-r-i-o- ---------------- Abita a Berlino? 0
Sí, visc a Berlín. Sì, a-i-o a -e-l-n-. S__ a____ a B_______ S-, a-i-o a B-r-i-o- -------------------- Sì, abito a Berlino. 0

Qui vulgui parlar, ha d'escriure!

Aprendre llengües estrangeres no sempre resulta senzill. L'estudiant d'un idioma troba particularment difícil el seu aprenentatge en els primers moments. Molts ni tan sols s'atreveixen a proferir frases en el nou idioma. Tenen por de cometre errors. Per a aquest tipus d'estudiants l'escriptura en podria ser una solució. Ja que qui vol aprendre a parlar bé, ha d'escriure tant com li sigui possible. Escriure ens ajuda a assimilar la nova llengua. Però, n'hi ha altres motius. L'escriptura respon a una lògica diferent a la de la parla. És un procés molt més complicat. A l'hora d'escriure hem de reflexionar sobre quina paraula en concret triem. D'aquesta manera, el nostre cervell treballa més intensivament amb la nova llengua. D'altra banda, estem molt més relaxats quan escrivim. No hi ha ningú davant nostre que estigui esperant una resposta. Així anem perdent lentament la por al nou idioma. A més l'escriptura estimula la creativitat. Ens sentim més lliures, més disposats a jugar amb el nou idioma. En escriure també tenim més temps que en parlar. I reforça la nostra memòria! Ara bé, el major avantatge de l'escriptura és la forma impersonal. En essència, podem observar el resultat exacte de la nostra redacció. Ho veiem tot nítidament davant nostre. Així podem corregir els nostres errors i aprendre d'ells. El que s'escrigui en el nou idioma fa una mica el mateix. El fonamental no és sinó redactar frases regularment. Algú que vulgui practicar hauria de buscar un amic per correspondència a l'estranger. I fins i tot reunir-se cara a cara amb ell alguna vegada. Llavors comprovaria quants progressos ha fet!