Manual de conversa

ca Pronoms possessius 2   »   it Pronomi possessivi 2

67 [seixanta-set]

Pronoms possessius 2

Pronoms possessius 2

67 [sessantasette]

Pronomi possessivi 2

Tria com vols veure la traducció:   
català italià Engegar Més
les ulleres gl---cc-iali g__ o_______ g-i o-c-i-l- ------------ gli occhiali 0
(Ell) ha oblidat les seves ulleres. L------d-me-t---t----suo- occ--ali. L__ h_ d__________ i s___ o________ L-i h- d-m-n-i-a-o i s-o- o-c-i-l-. ----------------------------------- Lui ha dimenticato i suoi occhiali. 0
On ha posat les seves ulleres? M- -ov---o-o-- su------h-al-? M_ d___ s___ i s___ o________ M- d-v- s-n- i s-o- o-c-i-l-? ----------------------------- Ma dove sono i suoi occhiali? 0
el rellotge l’or-l-gio l_________ l-o-o-o-i- ---------- l’orologio 0
El seu rellotge està espatllat. Il-------olo----è-rot-o. I_ s__ o_______ è r_____ I- s-o o-o-o-i- è r-t-o- ------------------------ Il suo orologio è rotto. 0
El rellotge està enganxat a la paret. L--r--ogi- è ----so -lla ----te. L_________ è a_____ a___ p______ L-o-o-o-i- è a-p-s- a-l- p-r-t-. -------------------------------- L’orologio è appeso alla parete. 0
el passaport il -as-apo-to i_ p_________ i- p-s-a-o-t- ------------- il passaporto 0
(Ell) ha perdut el seu passaport. L---ha ----o-i- -u--pa-s---r--. L__ h_ p____ i_ s__ p__________ L-i h- p-r-o i- s-o p-s-a-o-t-. ------------------------------- Lui ha perso il suo passaporto. 0
On és el seu passaport? M--d-v’è-il-su---a-sapor-o? M_ d____ i_ s__ p__________ M- d-v-è i- s-o p-s-a-o-t-? --------------------------- Ma dov’è il suo passaporto? 0
ells / elles – el seu l--o --i- loro l___ – i_ l___ l-r- – i- l-r- -------------- loro – il loro 0
Els nens no poden trobar els seus pares. I b-mbi---no--ri---ono - trovar- ---o-o-----t-ri. I b______ n__ r_______ a t______ i l___ g________ I b-m-i-i n-n r-e-c-n- a t-o-a-e i l-r- g-n-t-r-. ------------------------------------------------- I bambini non riescono a trovare i loro genitori. 0
Però ja arriben els seus pares! Ma---co-- c-e ve--on-! M_ e_____ c__ v_______ M- e-c-l- c-e v-n-o-o- ---------------------- Ma eccoli che vengono! 0
vostè – el seu Le--–-il Suo L__ – i_ S__ L-i – i- S-o ------------ Lei – il Suo 0
Com va anar el seu viatge, senyor Müller? C-m-è --ato-il S-o v------------o--M--l--? C____ s____ i_ S__ v_______ s_____ M______ C-m-è s-a-o i- S-o v-a-g-o- s-g-o- M-l-e-? ------------------------------------------ Com’è stato il Suo viaggio, signor Müller? 0
On és la seva dona, senyor Müller? D---è S-a -ogl--, -ignor M-l-er? D____ S__ m______ s_____ M______ D-v-è S-a m-g-i-, s-g-o- M-l-e-? -------------------------------- Dov’è Sua moglie, signor Müller? 0
vostè – el seu Le--–--- --o L__ – i_ S__ L-i – i- S-o ------------ Lei – il Suo 0
Com va anar el seu viatge, senyora Schmidt? Com’è -ta----l-S-- -iagg-o,-s-g---a-Sc-m--t? C____ s____ i_ S__ v_______ s______ S_______ C-m-è s-a-o i- S-o v-a-g-o- s-g-o-a S-h-i-t- -------------------------------------------- Com’è stato il Suo viaggio, signora Schmidt? 0
On és el seu marit, senyora Schmidt? D-v-- -uo mar--o,---g--ra Sch--d-? D____ S__ m______ s______ S_______ D-v-è S-o m-r-t-, s-g-o-a S-h-i-t- ---------------------------------- Dov’è Suo marito, signora Schmidt? 0

La variació genètica fa possible la parla

De tots els éssers vius que habiten la Terra només l'ésser humà parla. Aquesta circumstància el distingeix d'els animals i les plantes. Per descomptat, també els animals i les plantes es comuniquen. Tanmateix, no parlen una llengua articulada. Però per què els éssers humans poden parlar? Per poder parlar calen algunes característiques orgàniques i fisiològiques. Aquests trets físics es troben tan sols a l'espècie humana. Tanmateix, això no vol dir evidentment que l'ésser humà els ha desenvolupat. En la història evolutiva no hi ha res que passi sense una raó. En algun moment de la seva història, l'home va començar a parlar. El moment en què això va succeir no se sap. Però alguna va haver de succeir el resultat final de la qual per l'ésser humà va ser la capacitat de la parla. Els investigadors creuen que va ser una mutació genètica responsable. Els antropòlegs han comparat l'ADN de diferents éssers vius. És de sobres conegut que un determinat gen influeix en el llenguatge. Quan aquest gen està malmès, les persones en qüestió tenen problemes amb la parla. No aconsegueixen expressar-se amb claredat i la seva comprensió de les paraules és molt defectuosa. S'ha investigat aquest gen en éssers humans, micos i ratolins. En humans i chimpacés és molt similar. Només s'han detectat dues petites diferències. Però aquestes diferències es fan notar en el cervell. Juntament amb altres gens, condicionen algunes activitats cerebrals. Gràcies a aquestes activitats, els homes poden parlar mentre que els ximpanzés, en canvi, no. Amb tot, l'enigma del llenguatge humà segueix sense estar resolt. La mutació genètica per si sola no explica la capacitat de parlar. Els científics van implantar en ratolins la variació genètica dels humans. Però això no va fer que els ratolins poguessin parlar... Encara que els seus xiscles sonaven de manera diferent!