Manual de conversa

ca L’esport   »   ja スポーツ

49 [quaranta-nou]

L’esport

L’esport

49 [四十九]

49 [Shijūku]

スポーツ

[supōtsu]

Tria com vols veure la traducció:   
català japonès Engegar Més
Practiques cap esport? 何か スポーツを します か ? 何か スポーツを します か ? 何か スポーツを します か ? 何か スポーツを します か ? 何か スポーツを します か ? 0
nanika---pō-su o -hima-u ka? n_____ s______ o s______ k__ n-n-k- s-p-t-u o s-i-a-u k-? ---------------------------- nanika supōtsu o shimasu ka?
Sí, em cal moure. ええ 、 体を 動かさなくちゃ 。 ええ 、 体を 動かさなくちゃ 。 ええ 、 体を 動かさなくちゃ 。 ええ 、 体を 動かさなくちゃ 。 ええ 、 体を 動かさなくちゃ 。 0
e ---ta--- u-ok-san----ha. e e_____ o u______________ e e---a- o u-o-a-a-a-u-h-. -------------------------- e e,-tai o ugokasanakucha.
Vaig al centre esportiu. スポーツクラブに 行ってます 。 スポーツクラブに 行ってます 。 スポーツクラブに 行ってます 。 スポーツクラブに 行ってます 。 スポーツクラブに 行ってます 。 0
su--t----ra----i ----mas-. s____________ n_ i________ s-p-t-u-u-a-u n- i-t-m-s-. -------------------------- supōtsukurabu ni ittemasu.
Juguem a futbol. 私達は サッカーを します 。 私達は サッカーを します 。 私達は サッカーを します 。 私達は サッカーを します 。 私達は サッカーを します 。 0
wa-ash-ta-hi -------ā-- s--ma--. w___________ w_ s____ o s_______ w-t-s-i-a-h- w- s-k-ā o s-i-a-u- -------------------------------- watashitachi wa sakkā o shimasu.
A vegades nedem. 時々 泳ぎにも 行きます 。 時々 泳ぎにも 行きます 。 時々 泳ぎにも 行きます 。 時々 泳ぎにも 行きます 。 時々 泳ぎにも 行きます 。 0
to-------oy-g- ni m-----ma--. t_______ o____ n_ m_ i_______ t-k-d-k- o-o-i n- m- i-i-a-u- ----------------------------- tokidoki oyogi ni mo ikimasu.
O fem moto. サイクリングを することも あります 。 サイクリングを することも あります 。 サイクリングを することも あります 。 サイクリングを することも あります 。 サイクリングを することも あります 。 0
s--k--in-----------o----- -ri-as-. s_________ o s___ k___ m_ a_______ s-i-u-i-g- o s-r- k-t- m- a-i-a-u- ---------------------------------- saikuringu o suru koto mo arimasu.
A la nostra ciutat, hi ha un estadi de futbol. 私達の 町には 、 サッカースタジアムが あります 。 私達の 町には 、 サッカースタジアムが あります 。 私達の 町には 、 サッカースタジアムが あります 。 私達の 町には 、 サッカースタジアムが あります 。 私達の 町には 、 サッカースタジアムが あります 。 0
wa-as-----hi -o-m--hi ni -a--sakkās---jia-------ri-asu. w___________ n_ m____ n_ w__ s_____________ g_ a_______ w-t-s-i-a-h- n- m-c-i n- w-, s-k-ā-u-a-i-m- g- a-i-a-u- ------------------------------------------------------- watashitachi no machi ni wa, sakkāsutajiamu ga arimasu.
També hi ha una piscina amb sauna. サウナ付きの プールも あります 。 サウナ付きの プールも あります 。 サウナ付きの プールも あります 。 サウナ付きの プールも あります 。 サウナ付きの プールも あります 。 0
s---a--s-ki n--p-ru-mo-ar-m---. s__________ n_ p___ m_ a_______ s-u-a-t-u-i n- p-r- m- a-i-a-u- ------------------------------- sauna-tsuki no pūru mo arimasu.
I hi ha un camp de golf. ゴルフ場も あります 。 ゴルフ場も あります 。 ゴルフ場も あります 。 ゴルフ場も あります 。 ゴルフ場も あります 。 0
g-rufub- -o---im---. g_______ m_ a_______ g-r-f-b- m- a-i-a-u- -------------------- gorufuba mo arimasu.
Què hi ha a la televisió? テレビでは 何を やって いますか ? テレビでは 何を やって いますか ? テレビでは 何を やって いますか ? テレビでは 何を やって いますか ? テレビでは 何を やって いますか ? 0
ter--i-e-wa---n--o-ya-te---asu---? t_______ w_ n___ o y____ i____ k__ t-r-b-d- w- n-n- o y-t-e i-a-u k-? ---------------------------------- terebide wa nani o yatte imasu ka?
Hi ha un partit de futbol. ちょうど サッカーを やって います 。 ちょうど サッカーを やって います 。 ちょうど サッカーを やって います 。 ちょうど サッカーを やって います 。 ちょうど サッカーを やって います 。 0
c--d--sa--ā-o -a-t- imasu. c____ s____ o y____ i_____ c-ō-o s-k-ā o y-t-e i-a-u- -------------------------- chōdo sakkā o yatte imasu.
L’equip alemany juga contra l’equip anglès. ドイツ対 イギリス です 。 ドイツ対 イギリス です 。 ドイツ対 イギリス です 。 ドイツ対 イギリス です 。 ドイツ対 イギリス です 。 0
d-itsu -a----i--s-d---. d_____ t__ I___________ d-i-s- t-i I-i-i-u-e-u- ----------------------- doitsu tai Igirisudesu.
Qui guanya? どっちが 勝って います か ? どっちが 勝って います か ? どっちが 勝って います か ? どっちが 勝って います か ? どっちが 勝って います か ? 0
do--h--ga -a--e----su-k-? d_____ g_ k____ i____ k__ d-t-h- g- k-t-e i-a-u k-? ------------------------- dotchi ga katte imasu ka?
No en tinc ni idea. わかりません 。 わかりません 。 わかりません 。 わかりません 。 わかりません 。 0
wak-r-masen. w___________ w-k-r-m-s-n- ------------ wakarimasen.
De moment, és un empat. 今は まだ 勝負が ついて いません 。 今は まだ 勝負が ついて いません 。 今は まだ 勝負が ついて いません 。 今は まだ 勝負が ついて いません 。 今は まだ 勝負が ついて いません 。 0
i-a-wa---d- sh--u-ga t-u--e im----. i__ w_ m___ s____ g_ t_____ i______ i-a w- m-d- s-ō-u g- t-u-t- i-a-e-. ----------------------------------- ima wa mada shōbu ga tsuite imasen.
L’àrbitre és de Bèlgica. 審判は ベルギー人 です 。 審判は ベルギー人 です 。 審判は ベルギー人 です 。 審判は ベルギー人 です 。 審判は ベルギー人 です 。 0
sh---an-w--b--u------od-s-. s______ w_ b_____ h________ s-i-p-n w- b-r-g- h-t-d-s-. --------------------------- shinpan wa berugī hitodesu.
Ara hi ha un penal. 今から 、 ペナルティーキック です 。 今から 、 ペナルティーキック です 。 今から 、 ペナルティーキック です 。 今から 、 ペナルティーキック です 。 今から 、 ペナルティーキック です 。 0
im---a-a----na-ut----k---s-. i__ k____ p_________________ i-a k-r-, p-n-r-t-k-k-u-e-u- ---------------------------- ima kara, penarutīkikkudesu.
Gol! U a zero! 入った ! 1対0 だ ! 入った ! 1対0 だ ! 入った ! 1対0 だ ! 入った ! 1対0 だ ! 入った ! 1対0 だ ! 0
h-----! ----- -d-! h______ 1 T__ 0___ h-i-t-! 1 T-i 0-a- ------------------ haitta! 1 Tai 0da!

Només les paraules fortes sobreviuen!

Les paraules que s'usen poc canvien més que les paraules utilitzades amb freqüència. L'explicació podria trobar-se a les lleis de l'evolució. Els gens comuns són els que menys canvien amb el temps. Tenen una forma estable. El mateix val per a les paraules! Un estudi va investigar els verbs anglesos. Es van comparar les formes actuals dels verbs amb altres més antigues. Els deu verbs més comuns de l'anglès són irregulars. La major part de la resta de verbs són regulars. No obstant això, en l'Edat Mitjana els verbs eren majoritàriament irregulars. Així doncs, els verbs irregulars que no s'utilitzaven molt es van convertir en verbs regulars. D'aquí a 300 anys a l'anglès amb prou feines li quedaran verbs irregulars. Altres investigacions, a més, revelen que les llengües són seleccionades com si fossin gens. Els científics han comparat paraules actuals de diferents llengües. Ho van fer triant paraules que s'assemblen i signifiquen el mateix. Un exemple són les paraules water, Wasser, vatten. Aquestes paraules tenen la mateixa arrel, per això s'assemblen. Com es tracta de paraules importants, s'utilitzen en cada llengua amb molta freqüència. Així han pogut conservar la seva forma - i seguir sent similars fins l'actualitat. Les paraules sense una especial importància canvien molt més ràpidament. De vegades són directament substituïdes per altres paraules. Per això es diferencien les paraules poc freqüents en les diferents llengües. Per què les paraules que s'usen poc canvien no està encara del tot clar. És possible que, quan se'n fa ús, s'utilitzin de forma incorrecta o es pronunciïn malament. Una cosa així pot passar perquè els parlants no les coneixen massa bé. També pot ser que les paraules fonamentals hagin de ser sempre les mateixes. Perquè només així queda assegurada en tot moment la seva correcta comprensió. I les paraules hi són per ser compreses...
Sabia vostè que?
L’ucraïnès pertany a les llengües eslaves orientals, pel que està estretament relacionat amb el rus i el bielorrús. El parlen més de 40 milions de persones, així que és la tercera llengua eslava més parlada, desprès del rus i el polonès. L’ucraïnès es va originar a finals del segle XVIII a partir de la llengua vernacular. Aleshores va sorgir un llenguatge escrit different, i amb ell va arrivar la literatura. Avui dia existeixen diversos dialectes, els quals estàn dividits en tres grups principals. El seu vocabulari, la seva sintaxi, i la seva articulació recorden a altres llengües. Això va ocórrer perquè les llengües eslaves van començar a diferenciar-se entre elles relativament tard. Degut a la seva situació geogràfica, compta amb moltes influències del polonès i del rus. La seva grampatica conté set casos, i els adjectius determinen la relació que existeix entre les persones i les coses. Un parlant d’ucraïnès pot demostrar la seva actitud o mentalitat segons de la paraula que triï. Un altre tret característic és el seu so melòdic. Si t’agraden els idiomes melòdics, no ho dubtis, aprèn ucraïnès!