Manual de conversa

ca A la piscina   »   kk Бассейнде

50 [cinquanta]

A la piscina

A la piscina

50 [елу]

50 [elw]

Бассейнде

[Basseynde]

Tria com vols veure la traducció:   
català kazakh Engegar Més
Avui fa calor. Бү-ін күн----ық. Б____ к__ ы_____ Б-г-н к-н ы-т-қ- ---------------- Бүгін күн ыстық. 0
Büg-n k-------q. B____ k__ ı_____ B-g-n k-n ı-t-q- ---------------- Bügin kün ıstıq.
I si anem a la piscina? Бассей--- -арам-з--а? Б________ б______ б__ Б-с-е-н-е б-р-м-з б-? --------------------- Бассейнге барамыз ба? 0
Ba---yn----ara-ız--a? B________ b______ b__ B-s-e-n-e b-r-m-z b-? --------------------- Basseynge baramız ba?
Tens ganes de nedar? С--- жү-----қ--а- -арайс-ң? С___ ж_____ қ____ қ________ С-д- ж-з-г- қ-л-й қ-р-й-ы-? --------------------------- Суда жүзуге қалай қарайсың? 0
Sw---j------qal-- qa-ays-ñ? S___ j_____ q____ q________ S-d- j-z-g- q-l-y q-r-y-ı-? --------------------------- Swda jüzwge qalay qaraysıñ?
Tens una tovallola? С--де-сүлг- б-р ма? С____ с____ б__ м__ С-н-е с-л-і б-р м-? ------------------- Сенде сүлгі бар ма? 0
S-n---s-----ba- -a? S____ s____ b__ m__ S-n-e s-l-i b-r m-? ------------------- Sende sülgi bar ma?
Tens un banyador? Сен-е-жү---- арн--ғ-----ім-ба- --? С____ ж_____ а_______ к___ б__ м__ С-н-е ж-з-г- а-н-л-а- к-і- б-р м-? ---------------------------------- Сенде жүзуге арналған киім бар ма? 0
S-nde---z--e--r-al-a- kïi-------a? S____ j_____ a_______ k___ b__ m__ S-n-e j-z-g- a-n-l-a- k-i- b-r m-? ---------------------------------- Sende jüzwge arnalğan kïim bar ma?
Tens un vestit de bany? С-н----о-ы-а-ы---иі----- --? С____ ш________ к___ б__ м__ С-н-е ш-м-л-т-н к-і- б-р м-? ---------------------------- Сенде шомылатын киім бар ма? 0
S-n-- ---ıl---n k--m-b-- m-? S____ ş________ k___ b__ m__ S-n-e ş-m-l-t-n k-i- b-r m-? ---------------------------- Sende şomılatın kïim bar ma?
Saps nedar? Ж-зе-ала--ң б-? Ж___ а_____ б__ Ж-з- а-а-ы- б-? --------------- Жүзе аласың ба? 0
J-ze--l---- --? J___ a_____ b__ J-z- a-a-ı- b-? --------------- Jüze alasıñ ba?
Saps fer submarinisme? С-ң-- аласы---а? С____ а_____ б__ С-ң-и а-а-ы- б-? ---------------- Сүңги аласың ба? 0
S--g- a----ñ--a? S____ a_____ b__ S-ñ-ï a-a-ı- b-? ---------------- Süñgï alasıñ ba?
Saps tirar-te a l’aigua? С--- с----е--л---ң--а? С___ с_____ а_____ б__ С-ғ- с-к-р- а-а-ы- б-? ---------------------- Суға секіре аласың ба? 0
S-ğa-sekir-------ñ--a? S___ s_____ a_____ b__ S-ğ- s-k-r- a-a-ı- b-? ---------------------- Swğa sekire alasıñ ba?
On és el bany? Д---қай-ж---е? Д__ қ__ ж_____ Д-ш қ-й ж-р-е- -------------- Душ қай жерде? 0
D-ş --- -erd-? D__ q__ j_____ D-ş q-y j-r-e- -------------- Dwş qay jerde?
On és el vestidor? К--м-а-ы-тыра--н-б-лм- қ----? К___ а__________ б____ қ_____ К-і- а-ы-т-р-т-н б-л-е қ-й-а- ----------------------------- Киім ауыстыратын бөлме қайда? 0
K--m-awıs-ı----n-böl----a---? K___ a__________ b____ q_____ K-i- a-ı-t-r-t-n b-l-e q-y-a- ----------------------------- Kïim awıstıratın bölme qayda?
On són les ulleres de natació? Ж-з----а------н көзілд-р-к қ----? Ж_____ а_______ к_________ қ_____ Ж-з-г- а-н-л-а- к-з-л-і-і- қ-й-а- --------------------------------- Жүзуге арналған көзілдірік қайда? 0
Jüz--- ar-a-ğ-n--özildiri- ---da? J_____ a_______ k_________ q_____ J-z-g- a-n-l-a- k-z-l-i-i- q-y-a- --------------------------------- Jüzwge arnalğan közildirik qayda?
Que és gaire fonda l’aigua? С- т-рең--е? С_ т____ б__ С- т-р-ң б-? ------------ Су терең бе? 0
S---er-ñ -e? S_ t____ b__ S- t-r-ñ b-? ------------ Sw tereñ be?
Que és neta l’aigua? Су т-з- ма? С_ т___ м__ С- т-з- м-? ----------- Су таза ма? 0
Sw----- ma? S_ t___ m__ S- t-z- m-? ----------- Sw taza ma?
Que és calenta l’aigua? Су-ж-----а? С_ ж___ м__ С- ж-л- м-? ----------- Су жылы ма? 0
S- jıl- --? S_ j___ m__ S- j-l- m-? ----------- Sw jılı ma?
Em gelo. То-ып т--м-н. Т____ т______ Т-ң-п т-р-ы-. ------------- Тоңып тұрмын. 0
To--p-t-rm-n. T____ t______ T-ñ-p t-r-ı-. ------------- Toñıp turmın.
L’aigua és massa freda. Су-ты- -уы-. С_ т__ с____ С- т-м с-ы-. ------------ Су тым суық. 0
Sw -ı- sw--. S_ t__ s____ S- t-m s-ı-. ------------ Sw tım swıq.
Ara surto de l’aigua. М-- -н-і -уда- шыға--н. М__ е___ с____ ш_______ М-н е-д- с-д-н ш-ғ-м-н- ----------------------- Мен енді судан шығамын. 0
M-n--ndi-sw--n-ş--am--. M__ e___ s____ ş_______ M-n e-d- s-d-n ş-ğ-m-n- ----------------------- Men endi swdan şığamın.

Idiomes desconeguts

En el nostre planeta hi ha milers de llengües diferents. Els lingüistes creuen que hi ha entre 6.000 i 7.000. Però el nombre exacte no el coneixem. Perquè moltes llengües encara no han estat descobertes. Es tracta de llengües parlades, sobretot, en llocs remots. Com pot ser, per exemple, la regió de l'Amazones. En aquesta zona encara hi ha tribus aïllades. Tribus que no mantenen cap tipus de contacte amb altres cultures. Aquestes tribus, evidentment, tenen les seves llengües pròpies. També en altres parts del planeta hi ha idiomes sense conèixer. No sabem quantes llengües hi ha a l'Àfrica central. Nova Guinea també està per investigar des del punt de vista lingüístic. El descobriment d'una nova llengua sempre causa sensació. Fa un parell d'anys uns lingüistes van descobrir el koro. L'idioma koro es parla en un petit poblat del nord de l'Índia. Tan sols uns 1.000 individus parlen l'idioma. La llengua és únicament parlada. El koro no té forma escrita. Els investigadors es pregunten com va poder sobreviure aquesta llengua fins als nostres dies. El koro pertany a la família de llengües sinó-tibetanes. A tota Àsia hi ha unes 300 llengües d'aquesta família. Però l'idioma koro no està estretament relacionat amb cap d'elles. En altres paraules, sembla que té una història absolutament pròpia. Per desgràcia, les llengües petites moren molt ràpidament. De vegades una llengua desapareix en el curs d'una generació. Per tant, els investigadors sovint tenen poc temps pel seu estudi. Hi ha, però, una petita esperança pel koro. En principi, es registrarà en un diccionari sonor...
Sabia vostè que?
L’hongarès pertany a les llengües ugrofineses. Al ser una llengua uràliana, es diferència significativament de les llengües indogermàniques. L’hongarès està estretament relacionat amb el finès, encara que les seves similituds només son apreciables en la seva estructura, per això els hongaresos i els finlandesos no s’entenen entre ells quan conversen. Compta amb uns 15 milions de parlants, els quals viuen principalment a Hongia, Romania, Eslovàquia, Sèrbia i Ucraïna. Està dividit en nou grups dialèctics. El seu sistema d’escriptura utilitza les grafies llatines, i posa l’èmfaiss en la primera síl·laba de la paraula, independentment de la llargària de la paraula. També és important destacar la diferència entre les vocals llargues i curtes en la pronunciació. La gramàtica hongaresa no és precisament senzilla, ja que té les seves peculiaritats. Aquestes característiques són les que marquen l’identitat d’aquest idioma. Qualsevol que l’aprengui, comprendrà ràpidament perquè els hongaresos estimen tant el seu idioma.