Manual de conversa

ca A la piscina   »   ro La piscină

50 [cinquanta]

A la piscina

A la piscina

50 [cincizeci]

La piscină

Tria com vols veure la traducció:   
català romanès Engegar Més
Avui fa calor. As-ăzi este c---. A_____ e___ c____ A-t-z- e-t- c-l-. ----------------- Astăzi este cald. 0
I si anem a la piscina? Me---m-l----s--nă? M_____ l_ p_______ M-r-e- l- p-s-i-ă- ------------------ Mergem la piscină? 0
Tens ganes de nedar? Ai ---f -ă -e-g- s- -no-i? A_ c___ s_ m____ s_ î_____ A- c-e- s- m-r-i s- î-o-i- -------------------------- Ai chef să mergi să înoţi? 0
Tens una tovallola? Ai un --os-p? A_ u_ p______ A- u- p-o-o-? ------------- Ai un prosop? 0
Tens un banyador? A---n sli--d- ba-e? A_ u_ s___ d_ b____ A- u- s-i- d- b-i-? ------------------- Ai un slip de baie? 0
Tens un vestit de bany? A- -n -o---m d---ai-? A_ u_ c_____ d_ b____ A- u- c-s-u- d- b-i-? --------------------- Ai un costum de baie? 0
Saps nedar? Şt---s--înoţ-? Ş___ s_ î_____ Ş-i- s- î-o-i- -------------- Ştii să înoţi? 0
Saps fer submarinisme? Ş-ii s- f--i-sc----d---? Ş___ s_ f___ s__________ Ş-i- s- f-c- s-u-u-d-r-? ------------------------ Ştii să faci scufundări? 0
Saps tirar-te a l’aigua? Ş-i---ă-sar--î--a--? Ş___ s_ s___ î_ a___ Ş-i- s- s-r- î- a-ă- -------------------- Ştii să sari în apă? 0
On és el bany? Und-----e duşul? U___ e___ d_____ U-d- e-t- d-ş-l- ---------------- Unde este duşul? 0
On és el vestidor? U-----s-e c-b--a -- sch-mb? U___ e___ c_____ d_ s______ U-d- e-t- c-b-n- d- s-h-m-? --------------------------- Unde este cabina de schimb? 0
On són les ulleres de natació? U-de s------h-larii de--n--? U___ s___ o________ d_ î____ U-d- s-n- o-h-l-r-i d- î-o-? ---------------------------- Unde sunt ochelarii de înot? 0
Que és gaire fonda l’aigua? Es-----ânc- apa? E___ a_____ a___ E-t- a-â-c- a-a- ---------------- Este adâncă apa? 0
Que és neta l’aigua? E-t--c--a---apa? E___ c_____ a___ E-t- c-r-t- a-a- ---------------- Este curată apa? 0
Que és calenta l’aigua? Es-e-c-----a--? E___ c____ a___ E-t- c-l-ă a-a- --------------- Este caldă apa? 0
Em gelo. M--e ---g. M___ f____ M--- f-i-. ---------- Mi-e frig. 0
L’aigua és massa freda. Apa e----pr-a -e--. A__ e___ p___ r____ A-a e-t- p-e- r-c-. ------------------- Apa este prea rece. 0
Ara surto de l’aigua. Ie---cu-a -i- ap-. I__ a____ d__ a___ I-s a-u-a d-n a-ă- ------------------ Ies acuma din apă. 0

Idiomes desconeguts

En el nostre planeta hi ha milers de llengües diferents. Els lingüistes creuen que hi ha entre 6.000 i 7.000. Però el nombre exacte no el coneixem. Perquè moltes llengües encara no han estat descobertes. Es tracta de llengües parlades, sobretot, en llocs remots. Com pot ser, per exemple, la regió de l'Amazones. En aquesta zona encara hi ha tribus aïllades. Tribus que no mantenen cap tipus de contacte amb altres cultures. Aquestes tribus, evidentment, tenen les seves llengües pròpies. També en altres parts del planeta hi ha idiomes sense conèixer. No sabem quantes llengües hi ha a l'Àfrica central. Nova Guinea també està per investigar des del punt de vista lingüístic. El descobriment d'una nova llengua sempre causa sensació. Fa un parell d'anys uns lingüistes van descobrir el koro. L'idioma koro es parla en un petit poblat del nord de l'Índia. Tan sols uns 1.000 individus parlen l'idioma. La llengua és únicament parlada. El koro no té forma escrita. Els investigadors es pregunten com va poder sobreviure aquesta llengua fins als nostres dies. El koro pertany a la família de llengües sinó-tibetanes. A tota Àsia hi ha unes 300 llengües d'aquesta família. Però l'idioma koro no està estretament relacionat amb cap d'elles. En altres paraules, sembla que té una història absolutament pròpia. Per desgràcia, les llengües petites moren molt ràpidament. De vegades una llengua desapareix en el curs d'una generació. Per tant, els investigadors sovint tenen poc temps pel seu estudi. Hi ha, però, una petita esperança pel koro. En principi, es registrarà en un diccionari sonor...
Sabia vostè que?
L’hongarès pertany a les llengües ugrofineses. Al ser una llengua uràliana, es diferència significativament de les llengües indogermàniques. L’hongarès està estretament relacionat amb el finès, encara que les seves similituds només son apreciables en la seva estructura, per això els hongaresos i els finlandesos no s’entenen entre ells quan conversen. Compta amb uns 15 milions de parlants, els quals viuen principalment a Hongia, Romania, Eslovàquia, Sèrbia i Ucraïna. Està dividit en nou grups dialèctics. El seu sistema d’escriptura utilitza les grafies llatines, i posa l’èmfaiss en la primera síl·laba de la paraula, independentment de la llargària de la paraula. També és important destacar la diferència entre les vocals llargues i curtes en la pronunciació. La gramàtica hongaresa no és precisament senzilla, ja que té les seves peculiaritats. Aquestes característiques són les que marquen l’identitat d’aquest idioma. Qualsevol que l’aprengui, comprendrà ràpidament perquè els hongaresos estimen tant el seu idioma.