Manual de conversa

ca A la piscina   »   sr На базену

50 [cinquanta]

A la piscina

A la piscina

50 [педесет]

50 [pedeset]

На базену

[Na bazenu]

Tria com vols veure la traducció:   
català serbi Engegar Més
Avui fa calor. Дан-с је-вр---. Д____ ј_ в_____ Д-н-с ј- в-у-е- --------------- Данас је вруће. 0
Da----j---r-c--. D____ j_ v_____ D-n-s j- v-u-́-. ---------------- Danas je vruće.
I si anem a la piscina? И-емо л--н--базен? И____ л_ н_ б_____ И-е-о л- н- б-з-н- ------------------ Идемо ли на базен? 0
Idemo -i na---z-n? I____ l_ n_ b_____ I-e-o l- n- b-z-n- ------------------ Idemo li na bazen?
Tens ganes de nedar? Јес---и ----о-о----/ р----ло-е-а -- плива--? Ј___ л_ р_________ / р__________ з_ п_______ Ј-с- л- р-с-о-о-е- / р-с-о-о-е-а з- п-и-а-е- -------------------------------------------- Јеси ли расположен / расположена за пливање? 0
Je-- l- ----ol--e- - ra-p-l---n- z- pli-a--e? J___ l_ r_________ / r__________ z_ p________ J-s- l- r-s-o-o-e- / r-s-o-o-e-a z- p-i-a-j-? --------------------------------------------- Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje?
Tens una tovallola? И-а--ли --ш-и-? И___ л_ п______ И-а- л- п-ш-и-? --------------- Имаш ли пешкир? 0
Im-š l- pe-k--? I___ l_ p______ I-a- l- p-š-i-? --------------- Imaš li peškir?
Tens un banyador? И-а--л- к----- --ћ-? И___ л_ к_____ г____ И-а- л- к-п-ћ- г-ћ-? -------------------- Имаш ли купаће гаће? 0
Im-š--i-k---c-------e? I___ l_ k_____ g____ I-a- l- k-p-c-e g-c-e- ---------------------- Imaš li kupaće gaće?
Tens un vestit de bany? И-а--л- --п-ћи--о---м? И___ л_ к_____ к______ И-а- л- к-п-ћ- к-с-и-? ---------------------- Имаш ли купаћи костим? 0
Im-š-li-ku---́--k-stim? I___ l_ k_____ k______ I-a- l- k-p-c-i k-s-i-? ----------------------- Imaš li kupaći kostim?
Saps nedar? Зн-- -и пл--ати? З___ л_ п_______ З-а- л- п-и-а-и- ---------------- Знаш ли пливати? 0
Z-a- ---p-i-a-i? Z___ l_ p_______ Z-a- l- p-i-a-i- ---------------- Znaš li plivati?
Saps fer submarinisme? З-а--ли-----т-? З___ л_ р______ З-а- л- р-н-т-? --------------- Знаш ли ронити? 0
Z--š-li r---ti? Z___ l_ r______ Z-a- l- r-n-t-? --------------- Znaš li roniti?
Saps tirar-te a l’aigua? Зн---ли-с--ка-и у -о--? З___ л_ с______ у в____ З-а- л- с-а-а-и у в-д-? ----------------------- Знаш ли скакати у воду? 0
Zn-- li--kak--- u vo--? Z___ l_ s______ u v____ Z-a- l- s-a-a-i u v-d-? ----------------------- Znaš li skakati u vodu?
On és el bany? Гд---е-ту-? Г__ ј_ т___ Г-е ј- т-ш- ----------- Где је туш? 0
Gde-----u-? G__ j_ t___ G-e j- t-š- ----------- Gde je tuš?
On és el vestidor? Гд- -е-каб-н- з--пре-в-ачењ-? Г__ ј_ к_____ з_ п___________ Г-е ј- к-б-н- з- п-е-в-а-е-е- ----------------------------- Где је кабина за пресвлачење? 0
G-e----k-b-na z- p-e---a----e? G__ j_ k_____ z_ p____________ G-e j- k-b-n- z- p-e-v-a-e-j-? ------------------------------ Gde je kabina za presvlačenje?
On són les ulleres de natació? Где--------а---за п-и-ање? Г__ с_ н______ з_ п_______ Г-е с- н-о-а-е з- п-и-а-е- -------------------------- Где су наочале за пливање? 0
Gde-s--n---ale -- pl-van--? G__ s_ n______ z_ p________ G-e s- n-o-a-e z- p-i-a-j-? --------------------------- Gde su naočale za plivanje?
Que és gaire fonda l’aigua? Да-л--ј- --да-дубо-а? Д_ л_ ј_ в___ д______ Д- л- ј- в-д- д-б-к-? --------------------- Да ли је вода дубока? 0
Da--- j- -od- -ub--a? D_ l_ j_ v___ d______ D- l- j- v-d- d-b-k-? --------------------- Da li je voda duboka?
Que és neta l’aigua? Д---и-ј- --да--ист-? Д_ л_ ј_ в___ ч_____ Д- л- ј- в-д- ч-с-а- -------------------- Да ли је вода чиста? 0
D---i j- v-----i-t-? D_ l_ j_ v___ č_____ D- l- j- v-d- č-s-a- -------------------- Da li je voda čista?
Que és calenta l’aigua? Д- -и ј---о-а --пл-? Д_ л_ ј_ в___ т_____ Д- л- ј- в-д- т-п-а- -------------------- Да ли је вода топла? 0
Da-l---e vo-- t-p--? D_ l_ j_ v___ t_____ D- l- j- v-d- t-p-a- -------------------- Da li je voda topla?
Em gelo. Ј- -е с--з-вам. Ј_ с_ с________ Ј- с- с-р-а-а-. --------------- Ја се смрзавам. 0
J---e smrz-vam. J_ s_ s________ J- s- s-r-a-a-. --------------- Ja se smrzavam.
L’aigua és massa freda. Вод---е------а---. В___ ј_ п_________ В-д- ј- п-е-л-д-а- ------------------ Вода је прехладна. 0
V--a ---pr---adna. V___ j_ p_________ V-d- j- p-e-l-d-a- ------------------ Voda je prehladna.
Ara surto de l’aigua. И-ем -а-а--------из-в--е. И___ с___ н_____ и_ в____ И-е- с-д- н-п-љ- и- в-д-. ------------------------- Идем сада напоље из воде. 0
I-em-s-da-----lj- i- ----. I___ s___ n______ i_ v____ I-e- s-d- n-p-l-e i- v-d-. -------------------------- Idem sada napolje iz vode.

Idiomes desconeguts

En el nostre planeta hi ha milers de llengües diferents. Els lingüistes creuen que hi ha entre 6.000 i 7.000. Però el nombre exacte no el coneixem. Perquè moltes llengües encara no han estat descobertes. Es tracta de llengües parlades, sobretot, en llocs remots. Com pot ser, per exemple, la regió de l'Amazones. En aquesta zona encara hi ha tribus aïllades. Tribus que no mantenen cap tipus de contacte amb altres cultures. Aquestes tribus, evidentment, tenen les seves llengües pròpies. També en altres parts del planeta hi ha idiomes sense conèixer. No sabem quantes llengües hi ha a l'Àfrica central. Nova Guinea també està per investigar des del punt de vista lingüístic. El descobriment d'una nova llengua sempre causa sensació. Fa un parell d'anys uns lingüistes van descobrir el koro. L'idioma koro es parla en un petit poblat del nord de l'Índia. Tan sols uns 1.000 individus parlen l'idioma. La llengua és únicament parlada. El koro no té forma escrita. Els investigadors es pregunten com va poder sobreviure aquesta llengua fins als nostres dies. El koro pertany a la família de llengües sinó-tibetanes. A tota Àsia hi ha unes 300 llengües d'aquesta família. Però l'idioma koro no està estretament relacionat amb cap d'elles. En altres paraules, sembla que té una història absolutament pròpia. Per desgràcia, les llengües petites moren molt ràpidament. De vegades una llengua desapareix en el curs d'una generació. Per tant, els investigadors sovint tenen poc temps pel seu estudi. Hi ha, però, una petita esperança pel koro. En principi, es registrarà en un diccionari sonor...
Sabia vostè que?
L’hongarès pertany a les llengües ugrofineses. Al ser una llengua uràliana, es diferència significativament de les llengües indogermàniques. L’hongarès està estretament relacionat amb el finès, encara que les seves similituds només son apreciables en la seva estructura, per això els hongaresos i els finlandesos no s’entenen entre ells quan conversen. Compta amb uns 15 milions de parlants, els quals viuen principalment a Hongia, Romania, Eslovàquia, Sèrbia i Ucraïna. Està dividit en nou grups dialèctics. El seu sistema d’escriptura utilitza les grafies llatines, i posa l’èmfaiss en la primera síl·laba de la paraula, independentment de la llargària de la paraula. També és important destacar la diferència entre les vocals llargues i curtes en la pronunciació. La gramàtica hongaresa no és precisament senzilla, ja que té les seves peculiaritats. Aquestes característiques són les que marquen l’identitat d’aquest idioma. Qualsevol que l’aprengui, comprendrà ràpidament perquè els hongaresos estimen tant el seu idioma.