Manual de conversa

ca A la piscina   »   sv I simhallen

50 [cinquanta]

A la piscina

A la piscina

50 [femtio]

I simhallen

Tria com vols veure la traducció:   
català suec Engegar Més
Avui fa calor. I-a---r--et -et-. I___ ä_ d__ h____ I-a- ä- d-t h-t-. ----------------- Idag är det hett. 0
I si anem a la piscina? Sk--v- -å --l----mha---n? S__ v_ g_ t___ s_________ S-a v- g- t-l- s-m-a-l-n- ------------------------- Ska vi gå till simhallen? 0
Tens ganes de nedar? H-r--- l--t-at- g- ----si-ma? H__ d_ l___ a__ g_ o__ s_____ H-r d- l-s- a-t g- o-h s-m-a- ----------------------------- Har du lust att gå och simma? 0
Tens una tovallola? H----u en --n----? H__ d_ e_ h_______ H-r d- e- h-n-d-k- ------------------ Har du en handduk? 0
Tens un banyador? Har-d--b-db-x-r? H__ d_ b________ H-r d- b-d-y-o-? ---------------- Har du badbyxor? 0
Tens un vestit de bany? Ha- -u -n--addrä-t? H__ d_ e_ b________ H-r d- e- b-d-r-k-? ------------------- Har du en baddräkt? 0
Saps nedar? K----u si-ma? K__ d_ s_____ K-n d- s-m-a- ------------- Kan du simma? 0
Saps fer submarinisme? Kan--- dy--? K__ d_ d____ K-n d- d-k-? ------------ Kan du dyka? 0
Saps tirar-te a l’aigua? K-n--u-h---a i-va--net? K__ d_ h____ i v_______ K-n d- h-p-a i v-t-n-t- ----------------------- Kan du hoppa i vattnet? 0
On és el bany? Var ä- --sc---? V__ ä_ d_______ V-r ä- d-s-h-n- --------------- Var är duschen? 0
On és el vestidor? Va- ----m---d--ng-hyt-e---? V__ ä_ o___________________ V-r ä- o-k-ä-n-n-s-y-t-r-a- --------------------------- Var är omklädningshytterna? 0
On són les ulleres de natació? Var -- --m-l--ögonen? V__ ä_ s_____________ V-r ä- s-m-l-s-g-n-n- --------------------- Var är simglasögonen? 0
Que és gaire fonda l’aigua? Ä----ttn---dju--? Ä_ v______ d_____ Ä- v-t-n-t d-u-t- ----------------- Är vattnet djupt? 0
Que és neta l’aigua? Ä- v--t-e- ren-? Ä_ v______ r____ Ä- v-t-n-t r-n-? ---------------- Är vattnet rent? 0
Que és calenta l’aigua? Är -attn-t -arm-? Ä_ v______ v_____ Ä- v-t-n-t v-r-t- ----------------- Är vattnet varmt? 0
Em gelo. Ja--f--ser. J__ f______ J-g f-y-e-. ----------- Jag fryser. 0
L’aigua és massa freda. Vatt-et--r fö--k-ll-. V______ ä_ f__ k_____ V-t-n-t ä- f-r k-l-t- --------------------- Vattnet är för kallt. 0
Ara surto de l’aigua. Jag-går--pp --------e- nu. J__ g__ u__ u_ v______ n__ J-g g-r u-p u- v-t-n-t n-. -------------------------- Jag går upp ur vattnet nu. 0

Idiomes desconeguts

En el nostre planeta hi ha milers de llengües diferents. Els lingüistes creuen que hi ha entre 6.000 i 7.000. Però el nombre exacte no el coneixem. Perquè moltes llengües encara no han estat descobertes. Es tracta de llengües parlades, sobretot, en llocs remots. Com pot ser, per exemple, la regió de l'Amazones. En aquesta zona encara hi ha tribus aïllades. Tribus que no mantenen cap tipus de contacte amb altres cultures. Aquestes tribus, evidentment, tenen les seves llengües pròpies. També en altres parts del planeta hi ha idiomes sense conèixer. No sabem quantes llengües hi ha a l'Àfrica central. Nova Guinea també està per investigar des del punt de vista lingüístic. El descobriment d'una nova llengua sempre causa sensació. Fa un parell d'anys uns lingüistes van descobrir el koro. L'idioma koro es parla en un petit poblat del nord de l'Índia. Tan sols uns 1.000 individus parlen l'idioma. La llengua és únicament parlada. El koro no té forma escrita. Els investigadors es pregunten com va poder sobreviure aquesta llengua fins als nostres dies. El koro pertany a la família de llengües sinó-tibetanes. A tota Àsia hi ha unes 300 llengües d'aquesta família. Però l'idioma koro no està estretament relacionat amb cap d'elles. En altres paraules, sembla que té una història absolutament pròpia. Per desgràcia, les llengües petites moren molt ràpidament. De vegades una llengua desapareix en el curs d'una generació. Per tant, els investigadors sovint tenen poc temps pel seu estudi. Hi ha, però, una petita esperança pel koro. En principi, es registrarà en un diccionari sonor...
Sabia vostè que?
L’hongarès pertany a les llengües ugrofineses. Al ser una llengua uràliana, es diferència significativament de les llengües indogermàniques. L’hongarès està estretament relacionat amb el finès, encara que les seves similituds només son apreciables en la seva estructura, per això els hongaresos i els finlandesos no s’entenen entre ells quan conversen. Compta amb uns 15 milions de parlants, els quals viuen principalment a Hongia, Romania, Eslovàquia, Sèrbia i Ucraïna. Està dividit en nou grups dialèctics. El seu sistema d’escriptura utilitza les grafies llatines, i posa l’èmfaiss en la primera síl·laba de la paraula, independentment de la llargària de la paraula. També és important destacar la diferència entre les vocals llargues i curtes en la pronunciació. La gramàtica hongaresa no és precisament senzilla, ja que té les seves peculiaritats. Aquestes característiques són les que marquen l’identitat d’aquest idioma. Qualsevol que l’aprengui, comprendrà ràpidament perquè els hongaresos estimen tant el seu idioma.