Manual de conversa

ca A la piscina   »   nl In het zwembad

50 [cinquanta]

A la piscina

A la piscina

50 [vijftig]

In het zwembad

Tria com vols veure la traducció:   
català neerlandès Engegar Més
Avui fa calor. Het -- hee- ---daag. H__ i_ h___ v_______ H-t i- h-e- v-n-a-g- -------------------- Het is heet vandaag. 0
I si anem a la piscina? L-a- on--na-r---t z-e--a---aan. L___ o__ n___ h__ z______ g____ L-a- o-s n-a- h-t z-e-b-d g-a-. ------------------------------- Laat ons naar het zwembad gaan. 0
Tens ganes de nedar? Heb je---n----t--z----en? H__ j_ z__ o_ t_ z_______ H-b j- z-n o- t- z-e-m-n- ------------------------- Heb je zin om te zwemmen? 0
Tens una tovallola? Heb -----n ha--doe-? H__ j_ e__ h________ H-b j- e-n h-n-d-e-? -------------------- Heb je een handdoek? 0
Tens un banyador? H-b ---ee---w--b-oek? H__ j_ e__ z_________ H-b j- e-n z-e-b-o-k- --------------------- Heb je een zwembroek? 0
Tens un vestit de bany? Heb-j--e---bad-ak? H__ j_ e__ b______ H-b j- e-n b-d-a-? ------------------ Heb je een badpak? 0
Saps nedar? K-n -e --e-m--? K__ j_ z_______ K-n j- z-e-m-n- --------------- Kun je zwemmen? 0
Saps fer submarinisme? Kun -- d---e-? K__ j_ d______ K-n j- d-i-e-? -------------- Kun je duiken? 0
Saps tirar-te a l’aigua? Ku- -e in--e- -a-e- s----g-n? K__ j_ i_ h__ w____ s________ K-n j- i- h-t w-t-r s-r-n-e-? ----------------------------- Kun je in het water springen? 0
On és el bany? W--r----de --u-he? W___ i_ d_ d______ W-a- i- d- d-u-h-? ------------------ Waar is de douche? 0
On és el vestidor? W-ar--- -et------ho-j-? W___ i_ h__ k__________ W-a- i- h-t k-e-d-o-j-? ----------------------- Waar is het kleedhokje? 0
On són les ulleres de natació? W-a- -s d----e-b---? W___ i_ d_ z________ W-a- i- d- z-e-b-i-? -------------------- Waar is de zwembril? 0
Que és gaire fonda l’aigua? I----t-w-t-r --ep? I_ h__ w____ d____ I- h-t w-t-r d-e-? ------------------ Is het water diep? 0
Que és neta l’aigua? Is-het--a-er sc--o-? I_ h__ w____ s______ I- h-t w-t-r s-h-o-? -------------------- Is het water schoon? 0
Que és calenta l’aigua? I- -e- wa-e--war-? I_ h__ w____ w____ I- h-t w-t-r w-r-? ------------------ Is het water warm? 0
Em gelo. Ik-h----et--oud. I_ h__ h__ k____ I- h-b h-t k-u-. ---------------- Ik heb het koud. 0
L’aigua és massa freda. He-----e--is----k--d. H__ w____ i_ t_ k____ H-t w-t-r i- t- k-u-. --------------------- Het water is te koud. 0
Ara surto de l’aigua. I- g--nu -i- --t---t--. I_ g_ n_ u__ h__ w_____ I- g- n- u-t h-t w-t-r- ----------------------- Ik ga nu uit het water. 0

Idiomes desconeguts

En el nostre planeta hi ha milers de llengües diferents. Els lingüistes creuen que hi ha entre 6.000 i 7.000. Però el nombre exacte no el coneixem. Perquè moltes llengües encara no han estat descobertes. Es tracta de llengües parlades, sobretot, en llocs remots. Com pot ser, per exemple, la regió de l'Amazones. En aquesta zona encara hi ha tribus aïllades. Tribus que no mantenen cap tipus de contacte amb altres cultures. Aquestes tribus, evidentment, tenen les seves llengües pròpies. També en altres parts del planeta hi ha idiomes sense conèixer. No sabem quantes llengües hi ha a l'Àfrica central. Nova Guinea també està per investigar des del punt de vista lingüístic. El descobriment d'una nova llengua sempre causa sensació. Fa un parell d'anys uns lingüistes van descobrir el koro. L'idioma koro es parla en un petit poblat del nord de l'Índia. Tan sols uns 1.000 individus parlen l'idioma. La llengua és únicament parlada. El koro no té forma escrita. Els investigadors es pregunten com va poder sobreviure aquesta llengua fins als nostres dies. El koro pertany a la família de llengües sinó-tibetanes. A tota Àsia hi ha unes 300 llengües d'aquesta família. Però l'idioma koro no està estretament relacionat amb cap d'elles. En altres paraules, sembla que té una història absolutament pròpia. Per desgràcia, les llengües petites moren molt ràpidament. De vegades una llengua desapareix en el curs d'una generació. Per tant, els investigadors sovint tenen poc temps pel seu estudi. Hi ha, però, una petita esperança pel koro. En principi, es registrarà en un diccionari sonor...
Sabia vostè que?
L’hongarès pertany a les llengües ugrofineses. Al ser una llengua uràliana, es diferència significativament de les llengües indogermàniques. L’hongarès està estretament relacionat amb el finès, encara que les seves similituds només son apreciables en la seva estructura, per això els hongaresos i els finlandesos no s’entenen entre ells quan conversen. Compta amb uns 15 milions de parlants, els quals viuen principalment a Hongia, Romania, Eslovàquia, Sèrbia i Ucraïna. Està dividit en nou grups dialèctics. El seu sistema d’escriptura utilitza les grafies llatines, i posa l’èmfaiss en la primera síl·laba de la paraula, independentment de la llargària de la paraula. També és important destacar la diferència entre les vocals llargues i curtes en la pronunciació. La gramàtica hongaresa no és precisament senzilla, ja que té les seves peculiaritats. Aquestes característiques són les que marquen l’identitat d’aquest idioma. Qualsevol que l’aprengui, comprendrà ràpidament perquè els hongaresos estimen tant el seu idioma.