Manual de conversa

ca Fer preguntes 2   »   ml ചോദ്യങ്ങൾ ചോദിക്കുക 2

63 [seixanta-tres]

Fer preguntes 2

Fer preguntes 2

63 [അറുപത്തിമൂന്ന്]

63 [arupathimoonnu]

ചോദ്യങ്ങൾ ചോദിക്കുക 2

[chodyangal chodikkuka 2]

Tria com vols veure la traducció:   
català malaiàlam Engegar Més
(Jo) tinc un passatemps. എനിക-----രു-ഹ-ബി--ണ--് എ___ ഒ_ ഹോ_ ഉ__ എ-ി-്-് ഒ-ു ഹ-ബ- ഉ-്-് ---------------------- എനിക്ക് ഒരു ഹോബി ഉണ്ട് 0
eni--u o-u-h-b---n-u e_____ o__ h___ u___ e-i-k- o-u h-b- u-d- -------------------- enikku oru hobi undu
(Jo) jugo a tennis. ഞ----െന്-ീസ- ക-----ു-. ഞാ_ ടെ___ ക____ ഞ-ൻ ട-ന-ന-സ- ക-ി-്-ു-. ---------------------- ഞാൻ ടെന്നീസ് കളിക്കും. 0
n--an-t--n-e- kal-k---. n____ t______ k________ n-a-n t-n-e-s k-l-k-u-. ----------------------- njaan tennees kalikkum.
On és la pista de tennis? ഒര------നീ---കോ-ട്ട്---ി-െയാണ്? ഒ_ ടെ___ കോ___ എ_____ ഒ-ു ട-ന-ന-സ- ക-ർ-്-് എ-ി-െ-ാ-്- ------------------------------- ഒരു ടെന്നീസ് കോർട്ട് എവിടെയാണ്? 0
or- t-n-----korttu--v-de-a-nu? o__ t______ k_____ e__________ o-u t-n-e-s k-r-t- e-i-e-a-n-? ------------------------------ oru tennees korttu evideyaanu?
Tens un passatemps preferit? നി-്-ൾക്ക് --- -ോ------ട-? നി_____ ഒ_ ഹോ_ ഉ___ ന-ങ-ങ-ക-ക- ഒ-ു ഹ-ബ- ഉ-്-ോ- -------------------------- നിങ്ങൾക്ക് ഒരു ഹോബി ഉണ്ടോ? 0
nin---k---o-----b--u-do? n________ o__ h___ u____ n-n-a-k-u o-u h-b- u-d-? ------------------------ ningalkku oru hobi undo?
Jugo a futbol. ഞാ----ട--േ-ൾ കളി-്ക--. ഞാ_ ഫു___ ക____ ഞ-ൻ ഫ-ട-ബ-ാ- ക-ി-്-ു-. ---------------------- ഞാൻ ഫുട്ബോൾ കളിക്കും. 0
n-aan f------a- --li----. n____ f________ k________ n-a-n f-o-b-a-l k-l-k-u-. ------------------------- njaan foodbaaal kalikkum.
On és el camp de futbol? ഒ-- ഫുട-ബ-ൾ-ഫ-ൽഡ് -വ--െയ---? ഒ_ ഫു___ ഫീ__ എ_____ ഒ-ു ഫ-ട-ബ-ൾ ഫ-ൽ-് എ-ി-െ-ാ-്- ---------------------------- ഒരു ഫുട്ബോൾ ഫീൽഡ് എവിടെയാണ്? 0
o------d--l f--ld --i---a--u? o__ f______ f____ e__________ o-u f-o-b-l f-e-d e-i-e-a-n-? ----------------------------- oru foodbol field evideyaanu?
Em fa mal el braç. എന്-- ---വ-ദന-----ന്-ു. എ__ കൈ വേ_______ എ-്-െ ക- വ-ദ-ി-്-ു-്-ു- ----------------------- എന്റെ കൈ വേദനിക്കുന്നു. 0
e-te-----v-d--i-ku--u. e___ k__ v____________ e-t- k-i v-d-n-k-u-n-. ---------------------- ente kai vedanikkunnu.
El peu i la mà també em fan mal. എന്റെ---ലി-ും --ക-----വേദ-ി-്-ു. എ__ കാ__ കൈ__ വേ_____ എ-്-െ ക-ല-ന-ം ക-ക-ക-ം വ-ദ-ി-്-ു- -------------------------------- എന്റെ കാലിനും കൈക്കും വേദനിച്ചു. 0
e-te -aali--- ka--k-m ve--n-c-u. e___ k_______ k______ v_________ e-t- k-a-i-u- k-i-k-m v-d-n-c-u- -------------------------------- ente kaalinum kaikkum vedanichu.
On és el metge? ഒ-ു -ോ---- എ--ട--ാ-് ഒ_ ഡോ___ എ____ ഒ-ു ഡ-ക-ട- എ-ി-െ-ാ-് -------------------- ഒരു ഡോക്ടർ എവിടെയാണ് 0
o-- --c-ar-ev-dey-a-u o__ d_____ e_________ o-u d-c-a- e-i-e-a-n- --------------------- oru doctar evideyaanu
Tinc un cotxe. എ---്-- ഒ-ു കാര- ഉ---്. എ___ ഒ_ കാ_ ഉ___ എ-ി-്-് ഒ-ു ക-ര- ഉ-്-്- ----------------------- എനിക്ക് ഒരു കാര് ഉണ്ട്. 0
eni------u---a-------. e_____ o__ k____ u____ e-i-k- o-u k-a-u u-d-. ---------------------- enikku oru kaaru undu.
També tinc una motocicleta. എന---ക-ം-ഒരു --ട്----സൈ-്കിൾ -ണ---. എ___ ഒ_ മോ___ സൈ___ ഉ___ എ-ി-്-ു- ഒ-ു മ-ട-ട-ർ സ-ക-ക-ൾ ഉ-്-്- ----------------------------------- എനിക്കും ഒരു മോട്ടോർ സൈക്കിൾ ഉണ്ട്. 0
enik--- or- m---o- -a---i--u-du. e______ o__ m_____ s______ u____ e-i-k-m o-u m-t-o- s-i-k-l u-d-. -------------------------------- enikkum oru mottor saikkil undu.
On és el pàrquing? പ-ർക്ക---് എ-ിട-യാണ് പാ____ എ____ പ-ർ-്-ി-ഗ- എ-ി-െ-ാ-് -------------------- പാർക്കിംഗ് എവിടെയാണ് 0
p--k--ng e--de-aanu p_______ e_________ p-r-k-n- e-i-e-a-n- ------------------- parkking evideyaanu
Tinc un jersei. എ-ി---- ഒ-ു -്-െറ--- ഉണ-ട് എ___ ഒ_ സ്____ ഉ__ എ-ി-്-് ഒ-ു സ-വ-റ-റ- ഉ-്-് -------------------------- എനിക്ക് ഒരു സ്വെറ്റർ ഉണ്ട് 0
en---u -r- sw-t-r -ndu e_____ o__ s_____ u___ e-i-k- o-u s-e-e- u-d- ---------------------- enikku oru sweter undu
També tinc una jaqueta i uns pantalons texans. എനിക്---ഒരു-ജ-ക്കറ---------ും ഉണ്--. എ___ ഒ_ ജാ____ ജീ__ ഉ___ എ-ി-്-് ഒ-ു ജ-ക-ക-്-ു- ജ-ൻ-ു- ഉ-്-്- ------------------------------------ എനിക്ക് ഒരു ജാക്കറ്റും ജീൻസും ഉണ്ട്. 0
e--k-u or--ja-kk---- jee--um--n-u. e_____ o__ j________ j______ u____ e-i-k- o-u j-a-k-t-m j-e-s-m u-d-. ---------------------------------- enikku oru jaakketum jeensum undu.
On és la rentadora? വാ-ിംഗ- --ഷ-- ----െ---് വാ__ മെ__ എ____ വ-ഷ-ം-് മ-ഷ-ൻ എ-ി-െ-ാ-് ----------------------- വാഷിംഗ് മെഷീൻ എവിടെയാണ് 0
vaa-hi-g ---hi- ----e-aa-u v_______ m_____ e_________ v-a-h-n- m-c-i- e-i-e-a-n- -------------------------- vaashing machin evideyaanu
Tinc un plat. എന----- ഒരു---ലേറ--് ---ട് എ___ ഒ_ പ്___ ഉ__ എ-ി-്-് ഒ-ു പ-ല-റ-റ- ഉ-്-് -------------------------- എനിക്ക് ഒരു പ്ലേറ്റ് ഉണ്ട് 0
e-ikk---r--pl-ttu--n-u e_____ o__ p_____ u___ e-i-k- o-u p-a-t- u-d- ---------------------- enikku oru plattu undu
Tinc un ganivet, una forquilla i una cullera. എ---്ക്-ഒര--കത-തിയ-ം -------ക-ക-ല-ും-ഒ----്-ൂ--- --്ട-. എ___ ഒ_ ക___ ഒ_ നാ______ ഒ_ സ്__ ഉ___ എ-ി-്-് ഒ-ു ക-്-ി-ു- ഒ-ു ന-ൽ-്-വ-യ-ം ഒ-ു സ-പ-ണ-ം ഉ-്-്- ------------------------------------------------------- എനിക്ക് ഒരു കത്തിയും ഒരു നാൽക്കവലയും ഒരു സ്പൂണും ഉണ്ട്. 0
e---k- o-u -a-h-yu- --u-na-l-kaval---m --u-s-o--u--und-. e_____ o__ k_______ o__ n_____________ o__ s______ u____ e-i-k- o-u k-t-i-u- o-u n-a-k-a-a-a-u- o-u s-o-n-m u-d-. -------------------------------------------------------- enikku oru kathiyum oru naalkkavalayum oru spoonum undu.
On són la sal i el pebre? ഉ-്പ-- മുളക-- ---ടെ? ഉ__ മു__ എ___ ഉ-്-ു- മ-ള-ു- എ-ി-െ- -------------------- ഉപ്പും മുളകും എവിടെ? 0
u-pum---lakum----de? u____ m______ e_____ u-p-m m-l-k-m e-i-e- -------------------- uppum mulakum evide?

El cos reacciona a la parla

La parla es processa en el nostre cervell. Quan escoltem o llegim alguna cosa, el nostre cervell està actiu. Això és una cosa que pot mesurar-se amb mètodes diversos. Però no només reacciona el nostre cervell davant els estímuls lingüístics. Estudis recents revelen que el llenguatge activa també el nostre cos. El nostre cos treballa en sentir o llegir algunes paraules. Es tracta especialment de paraules que refereixen reaccions físiques. La paraula somriure és un bon exemple del que estem dient. Quan llegim aquesta paraula activem els nostres ‘músculs del somriure’. De la mateixa manera, les paraules negatives ens produeixen un efecte mesurable. Per exemple, la paraula dolor. El nostre cos mostra una subtil reacció de dolor quan llegim la paraula. Es podria dir que imitem el que llegim o escoltem. I com més vívid és el llenguatge, més gran és la nostra reacció. Una descripció precisa provoca en nosaltres una potent reacció com a resposta. L'activitat del cos es va mesurar en un experiment. Als individus participants en l'experiment se'ls va mostrar diferents paraules. Es tractava de paraules positives i negatives. L'expressió facial dels subjectes va canviar durant l'experiment. Els moviments de la boca i el front van patir variacions. Això demostra que la llengua provoca en nosaltres un efecte notable. Les paraules són una mica més que un simple mitjà de comunicació. El nostre cervell tradueix la parla en un llenguatge corporal. Però el funcionament exacte d'aquest procés encara no s'ha investigat. Molt possiblement, però, els resultats dels estudis en aquest camp tinguin conseqüències importants. Els metges discuteixen la millor manera de tractar els pacients. Ja que molts malalts estan obligats a seguir un llarg procés terapèutic. I durant la teràpia hi ha molt a dir...