Manual de conversa

ca Fer preguntes 2   »   sr Постављати питања 2

63 [seixanta-tres]

Fer preguntes 2

Fer preguntes 2

63 [шездесет и три]

63 [šezdeset i tri]

Постављати питања 2

[Postavljati pitanja 2]

Tria com vols veure la traducció:   
català serbi Engegar Més
(Jo) tinc un passatemps. Ја-има- х-би. Ј_ и___ х____ Ј- и-а- х-б-. ------------- Ја имам хоби. 0
Ja--m-m-h-b-. J_ i___ h____ J- i-a- h-b-. ------------- Ja imam hobi.
(Jo) jugo a tennis. Ја-игр-м тен--. Ј_ и____ т_____ Ј- и-р-м т-н-с- --------------- Ја играм тенис. 0
J----r-m-te--s. J_ i____ t_____ J- i-r-m t-n-s- --------------- Ja igram tenis.
On és la pista de tennis? Г-е је--е-и-ки-т---н? Г__ ј_ т______ т_____ Г-е ј- т-н-с-и т-р-н- --------------------- Где је тениски терен? 0
Gde--- -e--s-- ---en? G__ j_ t______ t_____ G-e j- t-n-s-i t-r-n- --------------------- Gde je teniski teren?
Tens un passatemps preferit? Им-- ---ти-х-би? И___ л_ т_ х____ И-а- л- т- х-б-? ---------------- Имаш ли ти хоби? 0
I-------ti--o--? I___ l_ t_ h____ I-a- l- t- h-b-? ---------------- Imaš li ti hobi?
Jugo a futbol. Ј- играм-фудб-л. Ј_ и____ ф______ Ј- и-р-м ф-д-а-. ---------------- Ја играм фудбал. 0
Ja-igram f---a-. J_ i____ f______ J- i-r-m f-d-a-. ---------------- Ja igram fudbal.
On és el camp de futbol? Гд--је фу---л--и-т--ен? Г__ ј_ ф________ т_____ Г-е ј- ф-д-а-с-и т-р-н- ----------------------- Где је фудбалски терен? 0
G-e -e-fud---s-i-t-r--? G__ j_ f________ t_____ G-e j- f-d-a-s-i t-r-n- ----------------------- Gde je fudbalski teren?
Em fa mal el braç. Б------ -ук-. Б___ м_ р____ Б-л- м- р-к-. ------------- Боли ме рука. 0
Bo-i--- --ka. B___ m_ r____ B-l- m- r-k-. ------------- Boli me ruka.
El peu i la mà també em fan mal. Н-га-и--у-а-----ак-ђ--боле. Н___ и р___ м_ т_____ б____ Н-г- и р-к- м- т-к-ђ- б-л-. --------------------------- Нога и рука ме такође боле. 0
Noga-- --k-------ko-----l-. N___ i r___ m_ t_____ b____ N-g- i r-k- m- t-k-đ- b-l-. --------------------------- Noga i ruka me takođe bole.
On és el metge? Г-- с- на--зи--о-то-? Г__ с_ н_____ д______ Г-е с- н-л-з- д-к-о-? --------------------- Где се налази доктор? 0
G-e -e-----z- do-t--? G__ s_ n_____ d______ G-e s- n-l-z- d-k-o-? --------------------- Gde se nalazi doktor?
Tinc un cotxe. Ја и--м аут-. Ј_ и___ а____ Ј- и-а- а-т-. ------------- Ја имам ауто. 0
Ja im---au-o. J_ i___ a____ J- i-a- a-t-. ------------- Ja imam auto.
També tinc una motocicleta. Ја им-м --мото-. Ј_ и___ i м_____ Ј- и-а- i м-т-р- ---------------- Ја имам i мотор. 0
Ja--m-- - -ot-r. J_ i___ i m_____ J- i-a- i m-t-r- ---------------- Ja imam i motor.
On és el pàrquing? Г-- ј- па--ин-? Г__ ј_ п_______ Г-е ј- п-р-и-г- --------------- Где је паркинг? 0
G----e p--ki-g? G__ j_ p_______ G-e j- p-r-i-g- --------------- Gde je parking?
Tinc un jersei. Ја--мам --мпер. Ј_ и___ џ______ Ј- и-а- џ-м-е-. --------------- Ја имам џемпер. 0
J----a- -žempe-. J_ i___ d_______ J- i-a- d-e-p-r- ---------------- Ja imam džemper.
També tinc una jaqueta i uns pantalons texans. Ј- и--м-т----е-јакну-и-џ--- -а--а-он-. Ј_ и___ т_____ ј____ и џ___ п_________ Ј- и-а- т-к-ђ- ј-к-у и џ-н- п-н-а-о-е- -------------------------------------- Ја имам такође јакну и џинс панталоне. 0
Ja -mam -a-ođe-jak-u-i-dž--s -an--l-ne. J_ i___ t_____ j____ i d____ p_________ J- i-a- t-k-đ- j-k-u i d-i-s p-n-a-o-e- --------------------------------------- Ja imam takođe jaknu i džins pantalone.
On és la rentadora? Г---ј- -еш ------? Г__ ј_ в__ м______ Г-е ј- в-ш м-ш-н-? ------------------ Где је веш машина? 0
G-- j- v---m-š-n-? G__ j_ v__ m______ G-e j- v-š m-š-n-? ------------------ Gde je veš mašina?
Tinc un plat. Ј---ма- т-њ-р. Ј_ и___ т_____ Ј- и-а- т-њ-р- -------------- Ја имам тањир. 0
Ja-im-m tanj--. J_ i___ t______ J- i-a- t-n-i-. --------------- Ja imam tanjir.
Tinc un ganivet, una forquilla i una cullera. Ја-и-ам-н--, --љуш-у - ка-ику. Ј_ и___ н___ в______ и к______ Ј- и-а- н-ж- в-љ-ш-у и к-ш-к-. ------------------------------ Ја имам нож, виљушку и кашику. 0
J- i----no-- -ilj--k--i-kaši-u. J_ i___ n___ v_______ i k______ J- i-a- n-ž- v-l-u-k- i k-š-k-. ------------------------------- Ja imam nož, viljušku i kašiku.
On són la sal i el pebre? Гд- ----- --бибе-? Г__ с_ с_ и б_____ Г-е с- с- и б-б-р- ------------------ Где су со и бибер? 0
Gde su-s- --b--er? G__ s_ s_ i b_____ G-e s- s- i b-b-r- ------------------ Gde su so i biber?

El cos reacciona a la parla

La parla es processa en el nostre cervell. Quan escoltem o llegim alguna cosa, el nostre cervell està actiu. Això és una cosa que pot mesurar-se amb mètodes diversos. Però no només reacciona el nostre cervell davant els estímuls lingüístics. Estudis recents revelen que el llenguatge activa també el nostre cos. El nostre cos treballa en sentir o llegir algunes paraules. Es tracta especialment de paraules que refereixen reaccions físiques. La paraula somriure és un bon exemple del que estem dient. Quan llegim aquesta paraula activem els nostres ‘músculs del somriure’. De la mateixa manera, les paraules negatives ens produeixen un efecte mesurable. Per exemple, la paraula dolor. El nostre cos mostra una subtil reacció de dolor quan llegim la paraula. Es podria dir que imitem el que llegim o escoltem. I com més vívid és el llenguatge, més gran és la nostra reacció. Una descripció precisa provoca en nosaltres una potent reacció com a resposta. L'activitat del cos es va mesurar en un experiment. Als individus participants en l'experiment se'ls va mostrar diferents paraules. Es tractava de paraules positives i negatives. L'expressió facial dels subjectes va canviar durant l'experiment. Els moviments de la boca i el front van patir variacions. Això demostra que la llengua provoca en nosaltres un efecte notable. Les paraules són una mica més que un simple mitjà de comunicació. El nostre cervell tradueix la parla en un llenguatge corporal. Però el funcionament exacte d'aquest procés encara no s'ha investigat. Molt possiblement, però, els resultats dels estudis en aquest camp tinguin conseqüències importants. Els metges discuteixen la millor manera de tractar els pacients. Ja que molts malalts estan obligats a seguir un llarg procés terapèutic. I durant la teràpia hi ha molt a dir...