Manual de conversa

ca Fer preguntes 2   »   ad УпчIэ къэтыныр 2

63 [seixanta-tres]

Fer preguntes 2

Fer preguntes 2

63 [тIокIищрэ щырэ]

63 [tIokIishhrje shhyrje]

УпчIэ къэтыныр 2

[UpchIje kjetynyr 2]

Tria com vols veure la traducció:   
català adigué Engegar Més
(Jo) tinc un passatemps. Сэ--ыг-рэм с-ф-----. С_ з______ с________ С- з-г-р-м с-ф-щ-г-. -------------------- Сэ зыгорэм сыфэщагъ. 0
Sje -y-or-em-syfj-----g. S__ z_______ s__________ S-e z-g-r-e- s-f-e-h-a-. ------------------------ Sje zygorjem syfjeshhag.
(Jo) jugo a tennis. Те-ни- -ешIэ. Т_____ с_____ Т-н-и- с-ш-э- ------------- Теннис сешIэ. 0
Tennis s-sh---. T_____ s_______ T-n-i- s-s-I-e- --------------- Tennis seshIje.
On és la pista de tennis? Т---и- еш--п-эр-тыдэ-щы-? Т_____ е_______ т___ щ___ Т-н-и- е-I-п-э- т-д- щ-I- ------------------------- Теннис ешIапIэр тыдэ щыI? 0
Te-nis --h-ap-j-------e-shhyI? T_____ e_________ t____ s_____ T-n-i- e-h-a-I-e- t-d-e s-h-I- ------------------------------ Tennis eshIapIjer tydje shhyI?
Tens un passatemps preferit? О з-го-э- -ф-щ----? О з______ у________ О з-г-р-м у-э-а-ъ-? ------------------- О зыгорэм уфэщагъа? 0
O -ygor-e- ufj--h-aga? O z_______ u__________ O z-g-r-e- u-j-s-h-g-? ---------------------- O zygorjem ufjeshhaga?
Jugo a futbol. Ф-т--л с----. Ф_____ с_____ Ф-т-о- с-ш-э- ------------- Футбол сешIэ. 0
F-t-o--s--hI-e. F_____ s_______ F-t-o- s-s-I-e- --------------- Futbol seshIje.
On és el camp de futbol? Фут----ешIап-э---ыд---ыI? Ф_____ е_______ т___ щ___ Ф-т-о- е-I-п-э- т-д- щ-I- ------------------------- Футбол ешIапIэр тыдэ щыI? 0
Fu-b-l--shI-pI--r-t-dje -hh--? F_____ e_________ t____ s_____ F-t-o- e-h-a-I-e- t-d-e s-h-I- ------------------------------ Futbol eshIapIjer tydje shhyI?
Em fa mal el braç. С-- мэу--. С__ м_____ С-э м-у-ы- ---------- СIэ мэузы. 0
S-je---e-z-. S___ m______ S-j- m-e-z-. ------------ SIje mjeuzy.
El peu i la mà també em fan mal. СI--сл--к-у- м--зых. С__ с_______ м______ С-и с-ъ-к-у- м-у-ы-. -------------------- СIи слъакъуи мэузых. 0
S---s--k-- mj-uzyh. S__ s_____ m_______ S-i s-a-u- m-e-z-h- ------------------- SIi slakui mjeuzyh.
On és el metge? Вра--р--ы---щ--? В_____ т___ щ___ В-а-ы- т-д- щ-I- ---------------- Врачыр тыдэ щыI? 0
Vrach-- ---j- s--yI? V______ t____ s_____ V-a-h-r t-d-e s-h-I- -------------------- Vrachyr tydje shhyI?
Tinc un cotxe. Сэ-м-ш----(-у---иI. С_ м_____ (___ с___ С- м-ш-н- (-у- с-I- ------------------- Сэ машинэ (ку) сиI. 0
S-e --s-i-je-(--) -iI. S__ m_______ (___ s___ S-e m-s-i-j- (-u- s-I- ---------------------- Sje mashinje (ku) siI.
També tinc una motocicleta. С--мото--кли -и-. С_ м________ с___ С- м-т-ц-к-и с-I- ----------------- Сэ мотоцикли сиI. 0
S---mo-oc-k---s--. S__ m________ s___ S-e m-t-c-k-i s-I- ------------------ Sje motocikli siI.
On és el pàrquing? М--и-э-уцу--эр т-дэ щ-I? М_____ у______ т___ щ___ М-ш-н- у-у-I-р т-д- щ-I- ------------------------ Машинэ уцупIэр тыдэ щыI? 0
M-shinje -cupIj-r-t---- sh-y-? M_______ u_______ t____ s_____ M-s-i-j- u-u-I-e- t-d-e s-h-I- ------------------------------ Mashinje ucupIjer tydje shhyI?
Tinc un jersei. Сэ---ит-- --I. С_ с_____ с___ С- с-и-е- с-I- -------------- Сэ свитер сиI. 0
S-e sv-t-- -i-. S__ s_____ s___ S-e s-i-e- s-I- --------------- Sje sviter siI.
També tinc una jaqueta i uns pantalons texans. Сэ-дж-----и------и --Iэх. С_ д_______ д_____ с_____ С- д-э-ы-у- д-и-с- с-I-х- ------------------------- Сэ джэдыгуи джинси сиIэх. 0
S----zh-e-ygui-dzh-----s----h. S__ d_________ d______ s______ S-e d-h-e-y-u- d-h-n-i s-I-e-. ------------------------------ Sje dzhjedygui dzhinsi siIjeh.
On és la rentadora? Зэр-гы-I--эрэ-ма-инэ- тыд--щы-? З____________ м______ т___ щ___ З-р-г-к-э-э-э м-ш-н-р т-д- щ-I- ------------------------------- ЗэрыгыкIэхэрэ машинэр тыдэ щыI? 0
Zjer-gy---ehje-je----hi--e--t-dje--h-yI? Z________________ m________ t____ s_____ Z-e-y-y-I-e-j-r-e m-s-i-j-r t-d-e s-h-I- ---------------------------------------- ZjerygykIjehjerje mashinjer tydje shhyI?
Tinc un plat. С--ла--э -иI. С_ л____ с___ С- л-г-э с-I- ------------- Сэ лагъэ сиI. 0
Sj--la--e-s-I. S__ l____ s___ S-e l-g-e s-I- -------------- Sje lagje siI.
Tinc un ganivet, una forquilla i una cullera. Сэ ш--жъы---ца-э----и дж--ы-х с-Iэх. С_ ш_______ ц___ ы___ д______ с_____ С- ш-э-ъ-е- ц-ц- ы-I- д-э-ы-х с-I-х- ------------------------------------ Сэ шъэжъые, цацэ ыкIи джэмышх сиIэх. 0
S---s---zhy----a--- --I--d---e-y--h si-jeh. S__ s________ c____ y___ d_________ s______ S-e s-j-z-y-, c-c-e y-I- d-h-e-y-h- s-I-e-. ------------------------------------------- Sje shjezhye, cacje ykIi dzhjemyshh siIjeh.
On són la sal i el pebre? Щы-ъумр- щы-жьы-м-э--ы-- щ-I-х? Щ_______ щ_________ т___ щ_____ Щ-г-у-р- щ-б-ь-и-р- т-д- щ-I-х- ------------------------------- Щыгъумрэ щыбжьыимрэ тыдэ щыIэх? 0
S--ygu---- s-hyb--'yi-r-e-t-dj- -hhy----? S_________ s_____________ t____ s________ S-h-g-m-j- s-h-b-h-y-m-j- t-d-e s-h-I-e-? ----------------------------------------- Shhygumrje shhybzh'yimrje tydje shhyIjeh?

El cos reacciona a la parla

La parla es processa en el nostre cervell. Quan escoltem o llegim alguna cosa, el nostre cervell està actiu. Això és una cosa que pot mesurar-se amb mètodes diversos. Però no només reacciona el nostre cervell davant els estímuls lingüístics. Estudis recents revelen que el llenguatge activa també el nostre cos. El nostre cos treballa en sentir o llegir algunes paraules. Es tracta especialment de paraules que refereixen reaccions físiques. La paraula somriure és un bon exemple del que estem dient. Quan llegim aquesta paraula activem els nostres ‘músculs del somriure’. De la mateixa manera, les paraules negatives ens produeixen un efecte mesurable. Per exemple, la paraula dolor. El nostre cos mostra una subtil reacció de dolor quan llegim la paraula. Es podria dir que imitem el que llegim o escoltem. I com més vívid és el llenguatge, més gran és la nostra reacció. Una descripció precisa provoca en nosaltres una potent reacció com a resposta. L'activitat del cos es va mesurar en un experiment. Als individus participants en l'experiment se'ls va mostrar diferents paraules. Es tractava de paraules positives i negatives. L'expressió facial dels subjectes va canviar durant l'experiment. Els moviments de la boca i el front van patir variacions. Això demostra que la llengua provoca en nosaltres un efecte notable. Les paraules són una mica més que un simple mitjà de comunicació. El nostre cervell tradueix la parla en un llenguatge corporal. Però el funcionament exacte d'aquest procés encara no s'ha investigat. Molt possiblement, però, els resultats dels estudis en aquest camp tinguin conseqüències importants. Els metges discuteixen la millor manera de tractar els pacients. Ja que molts malalts estan obligats a seguir un llarg procés terapèutic. I durant la teràpia hi ha molt a dir...