Manual de conversa

ca Els sentiments   »   ml വികാരങ്ങൾ

56 [cinquanta-sis]

Els sentiments

Els sentiments

56 [അമ്പത്തിയാറ്]

56 [ambathiyaat]

വികാരങ്ങൾ

[vikaarangal]

Tria com vols veure la traducció:   
català malaiàlam Engegar Més
Tenir ganes തേ-ന്-ുന്-ു തോ____ ത-ാ-്-ു-്-ു ----------- തോന്നുന്നു 0
t---a--un-u t__________ t-e-a-n-n-u ----------- theaannunnu
Tenim ganes. ഞ--ങൾക--് ------ ത--്--ന-ന-. ഞ_____ അ___ തോ_____ ഞ-്-ൾ-്-് അ-്-ന- ത-ന-ന-ന-ന-. ---------------------------- ഞങ്ങൾക്ക് അങ്ങനെ തോന്നുന്നു. 0
n-ang--kku -ngan- th-nnun--. n_________ a_____ t_________ n-a-g-l-k- a-g-n- t-o-n-n-u- ---------------------------- njangalkku angane thonnunnu.
No tenim ganes. ഞ---ൾ ആഗ്---ക്ക--്ന----. ഞ___ ആ__________ ഞ-്-ൾ ആ-്-ഹ-ക-ക-ന-ന-ല-ല- ------------------------ ഞങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല. 0
nj--gal-a--r-hi-k-n--l--. n______ a________________ n-a-g-l a-g-a-i-k-n-i-l-. ------------------------- njangal aagrahikkunnilla.
Tenir por ഭയ-----ുക ഭ_____ ഭ-പ-പ-ട-ക --------- ഭയപ്പെടുക 0
bhaya--ed-ka b___________ b-a-a-p-d-k- ------------ bhayappeduka
(Jo) tinc por. ഞ----യ--പ-ട-ന-ന-. ഞാ_ ഭ_______ ഞ-ൻ ഭ-പ-പ-ട-ന-ന-. ----------------- ഞാൻ ഭയപ്പെടുന്നു. 0
nj-a--bhay-pp--unnu. n____ b_____________ n-a-n b-a-a-p-d-n-u- -------------------- njaan bhayappedunnu.
(Jo) no tinc por. എനി--------ി-്ല. എ___ ഭ_____ എ-ി-്-് ഭ-മ-ല-ല- ---------------- എനിക്ക് ഭയമില്ല. 0
e-i--u----yam-l-a. e_____ b__________ e-i-k- b-a-a-i-l-. ------------------ enikku bhayamilla.
Tenir temps സമ--ുണ-ട് സ_____ സ-യ-ു-്-് --------- സമയമുണ്ട് 0
s---y---ndu s__________ s-m-y-m-n-u ----------- samayamundu
(Ell) té temps. അവന- -മയമ-ണ്--. അ__ സ______ അ-ന- സ-യ-ു-്-്- --------------- അവന് സമയമുണ്ട്. 0
av-n-------a-un--. a____ s___________ a-a-u s-m-y-m-n-u- ------------------ avanu samayamundu.
(Ell) no té temps. അ-ന്-സ---ില്ല. അ__ സ______ അ-ന- സ-യ-ി-്-. -------------- അവന് സമയമില്ല. 0
a-a-u sama-a-i---. a____ s___________ a-a-u s-m-y-m-l-a- ------------------ avanu samayamilla.
Avorrir-se ബോറടിക-ക--്-ു ബോ______ ബ-റ-ി-്-ു-്-ു ------------- ബോറടിക്കുന്നു 0
b---d----n-u b___________ b-r-d-k-u-n- ------------ boradikkunnu
(Ella) s’avorreix. അ-- --ഷിഞ്----ക-ക--്നു. അ__ മു_________ അ-ൾ മ-ഷ-ഞ-ഞ-ര-ക-ക-ന-ന-. ----------------------- അവൾ മുഷിഞ്ഞിരിക്കുന്നു. 0
av---m-s----ir---u-nu. a___ m________________ a-a- m-s-i-j-r-k-u-n-. ---------------------- aval mushinjirikkunnu.
(Ella) no s’avorreix. അ--ക-ക്--ോ---ച്ചി--ടി-്ല. അ____ ബോ_________ അ-ൾ-്-് ബ-റ-ി-്-ി-്-ി-്-. ------------------------- അവൾക്ക് ബോറടിച്ചിട്ടില്ല. 0
ava--ku ---ad-chit---l-. a______ b_______________ a-a-k-u b-r-d-c-i-t-l-a- ------------------------ avalkku boradichittilla.
Tenir gana വ--ന--ി-ി-്ക-ക വി_______ വ-ശ-്-ി-ി-്-ു- -------------- വിശന്നിരിക്കുക 0
v-s-a-n----kuka v______________ v-s-a-n-r-k-u-a --------------- vishannirikkuka
Teniu gana? നി-ക--്--ിശ---ു--ന-ണ-ടേ-? നി___ വി________ ന-ന-്-് വ-ശ-്-ു-്-ു-്-േ-? ------------------------- നിനക്ക് വിശക്കുന്നുണ്ടോ? 0
ni---ku-v----k-u-----a--? n______ v________________ n-n-k-u v-s-a-k-n-u-d-a-? ------------------------- ninakku vishakkunnundaaa?
Que no teniu gana? നി-ക്ക- -ിശക്ക-ന്നില---? നി___ വി________ ന-ന-്-് വ-ശ-്-ു-്-ി-്-േ- ------------------------ നിനക്ക് വിശക്കുന്നില്ലേ? 0
ninakku--i-h-k--nn----? n______ v______________ n-n-k-u v-s-a-k-n-i-l-? ----------------------- ninakku vishakkunnille?
Tenir set ദാ---്ക----ു ദാ_____ ദ-ഹ-ക-ക-ന-ന- ------------ ദാഹിക്കുന്നു 0
d-hi-k--nu d_________ d-h-k-u-n- ---------- dahikkunnu
(Ells / Elles) tenen set. അ----ാഹ-ക്--ന്--. അ__ ദാ______ അ-ർ ദ-ഹ-ക-ക-ന-ന-. ----------------- അവർ ദാഹിക്കുന്നു. 0
a--- d-h--k----. a___ d__________ a-a- d-h-k-u-n-. ---------------- avar dahikkunnu.
No tenen set. നി--്-് --ഹ--്ക--്നി---. നി___ ദാ________ ന-ന-്-് ദ-ഹ-ക-ക-ന-ന-ല-ല- ------------------------ നിനക്ക് ദാഹിക്കുന്നില്ല. 0
n--ak-- da--k-u----la. n______ d_____________ n-n-k-u d-h-k-u-n-l-a- ---------------------- ninakku dahikkunnilla.

Llengües secretes

Mitjançant els idiomes volem transmetre el que pensem i sentim. La comunicació representa la missió més important de la llengua. Però de vegades les persones no volen ser enteses. Llavors inventen llenguatges secrets. Els llenguatges secrets o xifrats han fascinat els homes des de fa milers d'any. El mateix Juli Cèsar, per exemple, tenia la seva pròpia llengua secreta. Enviava missatges codificats a totes les parts de l'Imperi. Els seus enemics no podien llegir la informació codificada. Els llenguatges secrets representen una mena de comunicació protegida. Mitjançant la seva ocupació ens diferenciem de la resta de persones. Mostrem que som membres d'un grup exclusiu. La utilització de llengües secretes respon a motivacions diverses. Els amants s'escriuen notes xifrades tot el temps. Alguns sectors professionals han creat també els seus propis llenguatges. Així hi ha llenguatges de mags, lladres i comerciants. Si bé la majoria dels llenguatges secrets s'utilitzen per a fins polítics. En gairebé totes les guerres es desenvolupen llengües xifrades. Els militars, així com els serveis d'intel·ligència, tenen els seus propis experts en llenguatges secrets. La ciència dels llenguatges xifrats és la criptologia. Els codis moderns es basen en complicades fórmules matemàtiques. Desxifrar-los és molt difícil. La nostra vida resultaria impensable sense les llengües xifrades. La codificació de dades avui s'empra per tot arreu. Targetes de crèdit i emails – tot funciona amb codis. Els nens en particular troben molt divertits els llenguatges secrets. Els agrada intercanviar missatges secrets amb els amics. Per al desenvolupament cognitiu dels nens, els llenguatges secrets fins i tot resulten beneficiosos... Perquè estimulen la creativitat i promouen un gust pels idiomes!