Manual de conversa

ca Fer preguntes 2   »   ar ‫طرح / وجّه أسئلة 2‬

63 [seixanta-tres]

Fer preguntes 2

Fer preguntes 2

‫63 [ثلاثة وستون]‬

63 [thlatht wastun]

‫طرح / وجّه أسئلة 2‬

itrah / wjjh 'asyilat 2

Tria com vols veure la traducció:   
català àrab Engegar Més
(Jo) tinc un passatemps. ‫لد--ه---ة-‬ ‫___ ه______ ‫-د- ه-ا-ة-‬ ------------ ‫لدي هواية.‬ 0
l-i hawa----. l__ h________ l-i h-w-y-t-. ------------- ldi hawayata.
(Jo) jugo a tennis. ‫إ-ي--لع----ة-----ر-.‬ ‫___ أ___ ك__ ا_______ ‫-ن- أ-ع- ك-ة ا-م-ر-.- ---------------------- ‫إني ألعب كرة المضرب.‬ 0
'iin--'a-ea- ku-at---mudrab-. '____ '_____ k____ a_________ '-i-i '-l-a- k-r-t a-m-d-a-a- ----------------------------- 'iini 'aleab kurat almudraba.
On és la pista de tennis? ‫--- ه- -لع- -ر---لمضر-؟‬ ‫___ ه_ م___ ك__ ا_______ ‫-ي- ه- م-ع- ك-ة ا-م-ر-؟- ------------------------- ‫أين هو ملعب كرة المضرب؟‬ 0
'-y- -- m-leab --r-- a--d--? '___ h_ m_____ k____ a______ '-y- h- m-l-a- k-r-t a-m-r-? ---------------------------- 'ayn hu maleab kurat almdrb?
Tens un passatemps preferit? ‫----- -و----‬ ‫_____ ه______ ‫-ل-ي- ه-ا-ة-‬ -------------- ‫ألديك هواية؟‬ 0
al-dik-h-w-y-? a_____ h______ a-i-i- h-w-y-? -------------- alidik hawayt?
Jugo a futbol. ‫--عب كر- ا----.‬ ‫____ ك__ ا______ ‫-ل-ب ك-ة ا-ق-م-‬ ----------------- ‫ألعب كرة القدم.‬ 0
al-e-b-----t al-a--ma. a_____ k____ a________ a-a-a- k-r-t a-q-d-m-. ---------------------- alaeab kurat alqadama.
On és el camp de futbol? ‫-يبن-ه--م--ب-ك-ة القد-؟‬ ‫____ ه_ م___ ك__ ا______ ‫-ي-ن ه- م-ع- ك-ة ا-ق-م-‬ ------------------------- ‫أيبن هو ملعب كرة القدم؟‬ 0
a---n--- --l-ab ---at--lq---a? a____ h_ m_____ k____ a_______ a-b-n h- m-l-a- k-r-t a-q-d-a- ------------------------------ aybin hu maleab kurat alqadma?
Em fa mal el braç. ‫إ-ّ------ --ل--ي-‬ ‫__ ذ____ ي_______ ‫-ن- ذ-ا-ي ي-ل-ن-.- ------------------- ‫إنّ ذراعي يؤلمني.‬ 0
'i---h--ae-----a-n-. '__ d______ y_______ '-n d-i-a-i y-l-m-i- -------------------- 'in dhiraei yulamni.
El peu i la mà també em fan mal. ‫و--لك ---ي--يد----لما-ن-.‬ ‫_____ ق___ و___ ت_________ ‫-ك-ل- ق-م- و-د- ت-ل-ا-ن-.- --------------------------- ‫وكذلك قدمي ويدي تؤلمانني.‬ 0
wka---l-k---da-i---w---di --l--a-i-i. w________ q_______ w_____ t__________ w-a-h-l-k q-d-m-u- w-y-d- t-l-m-n-n-. ------------------------------------- wkadhilak qadamiun wayadi tulimanini.
On és el metge? ‫-ه-اك-ط----‬ ‫_____ ط_____ ‫-ه-ا- ط-ي-؟- ------------- ‫أهناك طبيب؟‬ 0
a--n---tab---? a_____ t______ a-u-a- t-b-y-? -------------- ahunak tabiyb?
Tinc un cotxe. ‫-ع--ي س-ا-ة-‬ ‫ ع___ س______ ‫ ع-د- س-ا-ة-‬ -------------- ‫ عندي سيارة.‬ 0
e---i-s-ya-rat. e____ s________ e-n-i s-y-a-a-. --------------- eindi sayaarat.
També tinc una motocicleta. ‫--د- --ضاً دراج---ارية-‬ ‫____ أ___ د____ ن______ ‫-ل-ي أ-ض-ً د-ا-ة ن-ر-ة-‬ ------------------------- ‫ولدي أيضاً دراجة نارية.‬ 0
wlu-i ---aan d-ra---an naar-ata. w____ a_____ d________ n________ w-u-i a-d-a- d-r-j-t-n n-a-i-t-. -------------------------------- wludi aydaan dirajatan naariata.
On és el pàrquing? ‫-----------للسي--ا-؟‬ ‫_____ م___ ل_________ ‫-ه-ا- م-ق- ل-س-ا-ا-؟- ---------------------- ‫أهناك موقف للسيارات؟‬ 0
a-u--- ----if l-l-------? a_____ m_____ l__________ a-u-a- m-w-i- l-l-i-a-a-? ------------------------- ahunak mawqif lilsiyarat?
Tinc un jersei. ‫--ي-كن-ة -و-.‬ ‫___ ك___ ص____ ‫-د- ك-ز- ص-ف-‬ --------------- ‫لدي كنزة صوف.‬ 0
ld---i-a-at s--fan. l__ k______ s______ l-i k-n-z-t s-w-a-. ------------------- ldi kinazat sawfan.
També tinc una jaqueta i uns pantalons texans. ‫---ي -يض-ً-سترة و-ن-ا- جين-.‬ ‫____ أ___ س___ و_____ ج_____ ‫-ل-ي أ-ض-ً س-ر- و-ن-ا- ج-ن-.- ------------------------------ ‫ولدي أيضاً سترة وبنطال جينز.‬ 0
w-u-- -y---n--a---t-----b-n-t---j-y--za. w____ a_____ s_______ w________ j_______ w-u-i a-d-a- s-t-a-a- w-b-n-t-l j-y-n-a- ---------------------------------------- wludi aydaan satratan wabinital jayinza.
On és la rentadora? ‫أ-ن هي ا-غ----؟‬ ‫___ ه_ ا________ ‫-ي- ه- ا-غ-ا-ة-‬ ----------------- ‫أين هي الغسالة؟‬ 0
ayn h--algh-s-l-t? a__ h_ a__________ a-n h- a-g-a-a-a-? ------------------ ayn hi alghasalat?
Tinc un plat. ‫--- ص----طبق)-‬ ‫___ ص__ (______ ‫-د- ص-ن (-ب-)-‬ ---------------- ‫لدي صحن (طبق).‬ 0
l-i---h- (---). l__ s___ (_____ l-i s-h- (-b-)- --------------- ldi sahn (tbq).
Tinc un ganivet, una forquilla i una cullera. ‫--د- --ين--و---ة، -------‬ ‫____ س____ و_____ و_______ ‫-ل-ي س-ي-، و-و-ة- و-ل-ق-.- --------------------------- ‫ولدي سكين، وشوكة، وملعقة.‬ 0
wl-d- -ikay-, w--hawk-t, -a--le--ata. w____ s______ w_________ w___________ w-a-i s-k-y-, w-s-a-k-t- w-m-l-a-a-a- ------------------------------------- wladi sikayn, washawkat, wamuleaqata.
On són la sal i el pebre? ‫أ-ن --مل- و--فلف-؟‬ ‫___ ا____ و________ ‫-ي- ا-م-ح و-ل-ل-ل-‬ -------------------- ‫أين الملح والفلفل؟‬ 0
a-- a-----h--wal-alif--? a__ a_______ w__________ a-n a-m-l-h- w-l-a-i-l-? ------------------------ ayn almulihu walfalifla?

El cos reacciona a la parla

La parla es processa en el nostre cervell. Quan escoltem o llegim alguna cosa, el nostre cervell està actiu. Això és una cosa que pot mesurar-se amb mètodes diversos. Però no només reacciona el nostre cervell davant els estímuls lingüístics. Estudis recents revelen que el llenguatge activa també el nostre cos. El nostre cos treballa en sentir o llegir algunes paraules. Es tracta especialment de paraules que refereixen reaccions físiques. La paraula somriure és un bon exemple del que estem dient. Quan llegim aquesta paraula activem els nostres ‘músculs del somriure’. De la mateixa manera, les paraules negatives ens produeixen un efecte mesurable. Per exemple, la paraula dolor. El nostre cos mostra una subtil reacció de dolor quan llegim la paraula. Es podria dir que imitem el que llegim o escoltem. I com més vívid és el llenguatge, més gran és la nostra reacció. Una descripció precisa provoca en nosaltres una potent reacció com a resposta. L'activitat del cos es va mesurar en un experiment. Als individus participants en l'experiment se'ls va mostrar diferents paraules. Es tractava de paraules positives i negatives. L'expressió facial dels subjectes va canviar durant l'experiment. Els moviments de la boca i el front van patir variacions. Això demostra que la llengua provoca en nosaltres un efecte notable. Les paraules són una mica més que un simple mitjà de comunicació. El nostre cervell tradueix la parla en un llenguatge corporal. Però el funcionament exacte d'aquest procés encara no s'ha investigat. Molt possiblement, però, els resultats dels estudis en aquest camp tinguin conseqüències importants. Els metges discuteixen la millor manera de tractar els pacients. Ja que molts malalts estan obligats a seguir un llarg procés terapèutic. I durant la teràpia hi ha molt a dir...