Manual de conversa

ca Fer preguntes 2   »   ky Суроо берүү 2

63 [seixanta-tres]

Fer preguntes 2

Fer preguntes 2

63 [алтымыш үч]

63 [алтымыш үч]

Суроо берүү 2

Suroo berüü 2

Tria com vols veure la traducció:   
català kirguís Engegar Més
(Jo) tinc un passatemps. М-нин-х-б--- б--. М____ х_____ б___ М-н-н х-б-и- б-р- ----------------- Менин хоббим бар. 0
M-nin -obb-- b--. M____ h_____ b___ M-n-n h-b-i- b-r- ----------------- Menin hobbim bar.
(Jo) jugo a tennis. Ме- тенни- ---о--ун. М__ т_____ о________ М-н т-н-и- о-н-й-у-. -------------------- Мен теннис ойноймун. 0
Me--te---s ----ym-n. M__ t_____ o________ M-n t-n-i- o-n-y-u-. -------------------- Men tennis oynoymun.
On és la pista de tennis? Те-н-с--о--у кайда? Т_____ к____ к_____ Т-н-и- к-р-у к-й-а- ------------------- Теннис корту кайда? 0
T-n--- -o--u---y--? T_____ k____ k_____ T-n-i- k-r-u k-y-a- ------------------- Tennis kortu kayda?
Tens un passatemps preferit? Хоб--ң---рбы? Х_____ б_____ Х-б-и- б-р-ы- ------------- Хоббиң барбы? 0
H----------ı? H_____ b_____ H-b-i- b-r-ı- ------------- Hobbiŋ barbı?
Jugo a futbol. Мен--у--о- --ноймун. М__ ф_____ о________ М-н ф-т-о- о-н-й-у-. -------------------- Мен футбол ойноймун. 0
Me- f-tb-l --n-ymu-. M__ f_____ o________ M-n f-t-o- o-n-y-u-. -------------------- Men futbol oynoymun.
On és el camp de futbol? Ф--б-- т-л--с--к-й--? Ф_____ т______ к_____ Ф-т-о- т-л-а-ы к-й-а- --------------------- Футбол талаасы кайда? 0
F-t--- --la-s- k-y--? F_____ t______ k_____ F-t-o- t-l-a-ı k-y-a- --------------------- Futbol talaası kayda?
Em fa mal el braç. Ме------л-м о---п жата-. М____ к____ о____ ж_____ М-н-н к-л-м о-р-п ж-т-т- ------------------------ Менин колум ооруп жатат. 0
M-ni--kol-----rup-j-tat. M____ k____ o____ j_____ M-n-n k-l-m o-r-p j-t-t- ------------------------ Menin kolum oorup jatat.
El peu i la mà també em fan mal. М-н----о-у--да,-------д- оо--п-жат--. М____ к____ д__ б____ д_ о____ ж_____ М-н-н к-л-м д-, б-т-м д- о-р-п ж-т-т- ------------------------------------- Менин колум да, бутум да ооруп жатат. 0
M-ni- -olum--a,---t----a oo-up jat--. M____ k____ d__ b____ d_ o____ j_____ M-n-n k-l-m d-, b-t-m d- o-r-p j-t-t- ------------------------------------- Menin kolum da, butum da oorup jatat.
On és el metge? Дар-ге- -а---? Д______ к_____ Д-р-г-р к-й-а- -------------- Дарыгер кайда? 0
D-r--e- -ayda? D______ k_____ D-r-g-r k-y-a- -------------- Darıger kayda?
Tinc un cotxe. М-н-- а-т--наам-б-р. М____ а________ б___ М-н-н а-т-у-а-м б-р- -------------------- Менин автоунаам бар. 0
M-ni- -vtounaa- b--. M____ a________ b___ M-n-n a-t-u-a-m b-r- -------------------- Menin avtounaam bar.
També tinc una motocicleta. Мен-н мо-о-и---м д--ы бар. М____ м_________ д___ б___ М-н-н м-т-ц-к-и- д-г- б-р- -------------------------- Менин мотоциклим дагы бар. 0
M--in------sik-i- da----ar. M____ m__________ d___ b___ M-n-n m-t-t-i-l-m d-g- b-r- --------------------------- Menin mototsiklim dagı bar.
On és el pàrquing? У--а-то---тууч- ----к-йд-? У___ т_________ ж__ к_____ У-а- т-к-о-у-ч- ж-й к-й-а- -------------------------- Унаа токтотуучу жай кайда? 0
U--a----------u j-- -a-d-? U___ t_________ j__ k_____ U-a- t-k-o-u-ç- j-y k-y-a- -------------------------- Unaa toktotuuçu jay kayda?
Tinc un jersei. М-нде сви--р б--. М____ с_____ б___ М-н-е с-и-е- б-р- ----------------- Менде свитер бар. 0
Mend--sv-t-r ---. M____ s_____ b___ M-n-e s-i-e- b-r- ----------------- Mende sviter bar.
També tinc una jaqueta i uns pantalons texans. М-----даг- -у----м-ж--а джин--- --р. М____ д___ к______ ж___ д______ б___ М-н-н д-г- к-р-к-м ж-н- д-и-с-м б-р- ------------------------------------ Менин дагы курткам жана джинсым бар. 0
Me--n -----k-r--am---n- dj-ns---bar. M____ d___ k______ j___ d______ b___ M-n-n d-g- k-r-k-m j-n- d-i-s-m b-r- ------------------------------------ Menin dagı kurtkam jana djinsım bar.
On és la rentadora? Ки---у-г-- --шина-к-й--? К__ ж_____ м_____ к_____ К-р ж-у-у- м-ш-н- к-й-а- ------------------------ Кир жуугуч машина кайда? 0
K-r ju---ç-maş--a-----a? K__ j_____ m_____ k_____ K-r j-u-u- m-ş-n- k-y-a- ------------------------ Kir juuguç maşina kayda?
Tinc un plat. М---- --бак ---. М____ т____ б___ М-н-е т-б-к б-р- ---------------- Менде табак бар. 0
Me--- -aba--b-r. M____ t____ b___ M-n-e t-b-k b-r- ---------------- Mende tabak bar.
Tinc un ganivet, una forquilla i una cullera. Мен-- б-ча-, --лка -----к---к---р. М____ б_____ в____ ж___ к____ б___ М-н-е б-ч-к- в-л-а ж-н- к-ш-к б-р- ---------------------------------- Менде бычак, вилка жана кашык бар. 0
M-nd--bı---, ---------a--aşık-b-r. M____ b_____ v____ j___ k____ b___ M-n-e b-ç-k- v-l-a j-n- k-ş-k b-r- ---------------------------------- Mende bıçak, vilka jana kaşık bar.
On són la sal i el pebre? Т-з---на -ал----р-к-й--? Т__ ж___ к_______ к_____ Т-з ж-н- к-л-м-и- к-й-а- ------------------------ Туз жана калемпир кайда? 0
Tuz-j-na---l-mp---ka--a? T__ j___ k_______ k_____ T-z j-n- k-l-m-i- k-y-a- ------------------------ Tuz jana kalempir kayda?

El cos reacciona a la parla

La parla es processa en el nostre cervell. Quan escoltem o llegim alguna cosa, el nostre cervell està actiu. Això és una cosa que pot mesurar-se amb mètodes diversos. Però no només reacciona el nostre cervell davant els estímuls lingüístics. Estudis recents revelen que el llenguatge activa també el nostre cos. El nostre cos treballa en sentir o llegir algunes paraules. Es tracta especialment de paraules que refereixen reaccions físiques. La paraula somriure és un bon exemple del que estem dient. Quan llegim aquesta paraula activem els nostres ‘músculs del somriure’. De la mateixa manera, les paraules negatives ens produeixen un efecte mesurable. Per exemple, la paraula dolor. El nostre cos mostra una subtil reacció de dolor quan llegim la paraula. Es podria dir que imitem el que llegim o escoltem. I com més vívid és el llenguatge, més gran és la nostra reacció. Una descripció precisa provoca en nosaltres una potent reacció com a resposta. L'activitat del cos es va mesurar en un experiment. Als individus participants en l'experiment se'ls va mostrar diferents paraules. Es tractava de paraules positives i negatives. L'expressió facial dels subjectes va canviar durant l'experiment. Els moviments de la boca i el front van patir variacions. Això demostra que la llengua provoca en nosaltres un efecte notable. Les paraules són una mica més que un simple mitjà de comunicació. El nostre cervell tradueix la parla en un llenguatge corporal. Però el funcionament exacte d'aquest procés encara no s'ha investigat. Molt possiblement, però, els resultats dels estudis en aquest camp tinguin conseqüències importants. Els metges discuteixen la millor manera de tractar els pacients. Ja que molts malalts estan obligats a seguir un llarg procés terapèutic. I durant la teràpia hi ha molt a dir...