Sprachführer

de Fragen – Vergangenheit 2   »   ky Суроолор - Өткөн чак 2

86 [sechsundachtzig]

Fragen – Vergangenheit 2

Fragen – Vergangenheit 2

86 [сексен алты]

86 [сексен алты]

Суроолор - Өткөн чак 2

Suroolor - Ötkön çak 2

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Kirgisisch Hören Mehr
Welche Krawatte hast du getragen? К-нда- г-лс-----аг-н--ң? К_____ г______ т________ К-н-а- г-л-т-к т-г-н-ы-? ------------------------ Кандай галстук тагындың? 0
K--d-y-------k tag-nd-ŋ? K_____ g______ t________ K-n-a- g-l-t-k t-g-n-ı-? ------------------------ Kanday galstuk tagındıŋ?
Welches Auto hast du gekauft? С-- к--д-- -наа сат-п---д-ң? С__ к_____ у___ с____ а_____ С-н к-н-а- у-а- с-т-п а-д-ң- ---------------------------- Сен кандай унаа сатып алдың? 0
S-n ---d-y -n-----tı---ldıŋ? S__ k_____ u___ s____ a_____ S-n k-n-a- u-a- s-t-p a-d-ŋ- ---------------------------- Sen kanday unaa satıp aldıŋ?
Welche Zeitung hast du abonniert? К---ы г----к- ж---лг---ы-? К____ г______ ж___________ К-й-ы г-з-т-е ж-з-л-а-с-ң- -------------------------- Кайсы гезитке жазылгансың? 0
K-y-ı -ezitke-----l------? K____ g______ j___________ K-y-ı g-z-t-e j-z-l-a-s-ŋ- -------------------------- Kaysı gezitke jazılgansıŋ?
Wen haben Sie gesehen? К---и-кө--ү-ү-? К____ к________ К-м-и к-р-ү-ү-? --------------- Кимди көрдүңүз? 0
K-m----ö-d--üz? K____ k________ K-m-i k-r-ü-ü-? --------------- Kimdi kördüŋüz?
Wen haben Sie getroffen? Ки--- ----к--рду---? К____ ж_____________ К-м-и ж-л-к-у-д-ң-з- -------------------- Кимди жолуктурдуңуз? 0
Kimdi jo--k---d-ŋu-? K____ j_____________ K-m-i j-l-k-u-d-ŋ-z- -------------------- Kimdi jolukturduŋuz?
Wen haben Sie erkannt? Кимди--а-ны-ы--з? К____ т__________ К-м-и т-а-ы-ы-ы-? ----------------- Кимди тааныдыңыз? 0
K-mdi ta--ıdı-ı-? K____ t__________ K-m-i t-a-ı-ı-ı-? ----------------- Kimdi taanıdıŋız?
Wann sind Sie aufgestanden? К---- -у--уңуз? К____ т________ К-ч-н т-р-у-у-? --------------- Качан турдуңуз? 0
Kaç---tu----u-? K____ t________ K-ç-n t-r-u-u-? --------------- Kaçan turduŋuz?
Wann haben Sie begonnen? Ка--н б-------ы-? К____ б__________ К-ч-н б-ш-а-ы-ы-? ----------------- Качан баштадыңыз? 0
K-çan-b---a--ŋ-z? K____ b__________ K-ç-n b-ş-a-ı-ı-? ----------------- Kaçan baştadıŋız?
Wann haben Sie aufgehört? К-чан -октоду-у-? К____ т__________ К-ч-н т-к-о-у-у-? ----------------- Качан токтодуңуз? 0
Ka-a- -ok---u-u-? K____ t__________ K-ç-n t-k-o-u-u-? ----------------- Kaçan toktoduŋuz?
Warum sind Sie aufgewacht? Эмне-ү-үн -йг-н-у-у-? Э___ ү___ о__________ Э-н- ү-ү- о-г-н-у-у-? --------------------- Эмне үчүн ойгондуңуз? 0
Em---üç-n---gonduŋu-? E___ ü___ o__________ E-n- ü-ü- o-g-n-u-u-? --------------------- Emne üçün oygonduŋuz?
Warum sind Sie Lehrer geworden? Э-н- --ү----га-и- б-л-п --л-ың-з? Э___ ү___ м______ б____ к________ Э-н- ү-ү- м-г-л-м б-л-п к-л-ы-ы-? --------------------------------- Эмне үчүн мугалим болуп калдыңыз? 0
Em-----ün --gali- -o--- --ldı-ız? E___ ü___ m______ b____ k________ E-n- ü-ü- m-g-l-m b-l-p k-l-ı-ı-? --------------------------------- Emne üçün mugalim bolup kaldıŋız?
Warum haben Sie ein Taxi genommen? Эм----чү- -а-с- ал--ң-з? Э___ ү___ т____ а_______ Э-н- ү-ү- т-к-и а-д-ң-з- ------------------------ Эмне үчүн такси алдыңыз? 0
E-n---çü----k-- --dı---? E___ ü___ t____ a_______ E-n- ü-ü- t-k-i a-d-ŋ-z- ------------------------ Emne üçün taksi aldıŋız?
Woher sind Sie gekommen? С---ка---- ке---ң-? С__ к_____ к_______ С-з к-й-а- к-л-и-з- ------------------- Сиз кайдан келдиңз? 0
S-- ka---- keldiŋ-? S__ k_____ k_______ S-z k-y-a- k-l-i-z- ------------------- Siz kaydan keldiŋz?
Wohin sind Sie gegangen? С-з ---д--бар--ңыз? С__ к____ б________ С-з к-й-а б-р-ы-ы-? ------------------- Сиз кайда бардыңыз? 0
S-z -ayd- --rdı-ız? S__ k____ b________ S-z k-y-a b-r-ı-ı-? ------------------- Siz kayda bardıŋız?
Wo sind Sie gewesen? К--да ---дүңүз? К____ ж________ К-й-а ж-р-ү-ү-? --------------- Кайда жүрдүңүз? 0
Kay-a-j-rdüŋüz? K____ j________ K-y-a j-r-ü-ü-? --------------- Kayda jürdüŋüz?
Wem hast du geholfen? Ки-----а-д-- -е-д--? К____ ж_____ б______ К-м-е ж-р-а- б-р-и-? -------------------- Кимге жардам бердиң? 0
K--ge --rd------di-? K____ j_____ b______ K-m-e j-r-a- b-r-i-? -------------------- Kimge jardam berdiŋ?
Wem hast du geschrieben? Кимг- ж-з-ың? К____ ж______ К-м-е ж-з-ы-? ------------- Кимге жаздың? 0
K-m-e --z--ŋ? K____ j______ K-m-e j-z-ı-? ------------- Kimge jazdıŋ?
Wem hast du geantwortet? Ки-ге жооп---рд-ң? К____ ж___ б______ К-м-е ж-о- б-р-и-? ------------------ Кимге жооп бердиң? 0
Kimg- --o- ---di-? K____ j___ b______ K-m-e j-o- b-r-i-? ------------------ Kimge joop berdiŋ?

Zweisprachigkeit verbessert das Gehör

Menschen, die zwei Sprachen sprechen, hören besser. Sie können verschiedene Geräusche genauer voneinander unterscheiden. Zu diesem Ergebnis ist eine amerikanische Studie gekommen. Forscher haben mehrere Teenager getestet. Ein Teil der Probanden war zweisprachig aufgewachsen. Diese Teenager sprachen Englisch und Spanisch. Der andere Teil der Testpersonen sprach nur Englisch. Die jungen Menschen mussten sich eine bestimmte Silbe anhören. Das war die Silbe „da“. Sie gehörte zu keiner der beiden Sprachen. Die Silbe wurde den Probanden per Kopfhörer vorgespielt. Dabei wurde mit Elektroden ihre Hirnaktivität gemessen. Nach diesem Test mussten sich die Teenager die Silbe nochmals anhören. Dieses Mal waren aber auch viele störende Geräusche zu hören. Das waren verschiedene Stimmen, die sinnlose Sätze sprachen. Die Zweisprachigen reagierten sehr stark auf die Silbe. Ihr Gehirn zeigte große Aktivität. Sie konnten die Silbe mit und ohne Störgeräusche genau identifizieren. Den einsprachigen Probanden gelang das nicht. Ihr Gehör war nicht so gut wie das der zweisprachigen Probanden. Das Ergebnis des Experiments hat die Forscher überrascht. Bisher war nur bekannt, dass Musiker ein besonders gutes Gehör haben. Es scheint aber, dass auch Zweisprachigkeit das Gehör trainiert. Zweisprachige werden permanent mit verschiedenen Klängen konfrontiert. Dadurch muss ihr Gehirn neue Fähigkeiten entwickeln. Es lernt, verschiedene sprachliche Reize genau zu unterscheiden. Die Forscher testen nun, wie Sprachkenntnisse das Gehirn beeinflussen. Vielleicht profitiert das Gehör auch, wenn man später Sprachen lernt…