Sprachführer

de groß – klein   »   ky чоң - кичинекей

68 [achtundsechzig]

groß – klein

groß – klein

68 [алтымыш сегиз]

68 [altımış segiz]

чоң - кичинекей

[çoŋ - kiçinekey]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Kirgisisch Hören Mehr
groß und klein чоң ---а -и-ине ч__ ж___ к_____ ч-ң ж-н- к-ч-н- --------------- чоң жана кичине 0
ç-ŋ j-n---iç-ne ç__ j___ k_____ ç-ŋ j-n- k-ç-n- --------------- çoŋ jana kiçine
Der Elefant ist groß. Пи- --ң. П__ ч___ П-л ч-ң- -------- Пил чоң. 0
Pi-----. P__ ç___ P-l ç-ŋ- -------- Pil çoŋ.
Die Maus ist klein. Чычк-----чинек-й. Ч_____ к_________ Ч-ч-а- к-ч-н-к-й- ----------------- Чычкан кичинекей. 0
Ç-çk-n-k-ç-n-k-y. Ç_____ k_________ Ç-ç-a- k-ç-n-k-y- ----------------- Çıçkan kiçinekey.
dunkel und hell к--аң-ы -а-а-----к к______ ж___ ж____ к-р-ң-ы ж-н- ж-р-к ------------------ караңгы жана жарык 0
k--aŋg- j-----a-ık k______ j___ j____ k-r-ŋ-ı j-n- j-r-k ------------------ karaŋgı jana jarık
Die Nacht ist dunkel. Т-- --р-ңг-. Т__ к_______ Т-н к-р-ң-ы- ------------ Түн караңгы. 0
Tü- ------ı. T__ k_______ T-n k-r-ŋ-ı- ------------ Tün karaŋgı.
Der Tag ist hell. Кү--ж-ры-. К__ ж_____ К-н ж-р-к- ---------- Күн жарык. 0
K-n -ar--. K__ j_____ K-n j-r-k- ---------- Kün jarık.
alt und jung к-р----на-ж-ш к___ ж___ ж__ к-р- ж-н- ж-ш ------------- кары жана жаш 0
kar--j-na jaş k___ j___ j__ k-r- j-n- j-ş ------------- karı jana jaş
Unser Großvater ist sehr alt. Б----н--о--а-аб-- -бд-н-ка--. Б_____ ч__ а_____ а____ к____ Б-з-и- ч-ң а-а-ы- а-д-н к-р-. ----------------------------- Биздин чоң атабыз абдан кары. 0
Bizd-----ŋ ata--z-abd-------. B_____ ç__ a_____ a____ k____ B-z-i- ç-ŋ a-a-ı- a-d-n k-r-. ----------------------------- Bizdin çoŋ atabız abdan karı.
Vor 70 Jahren war er noch jung. А- ---ж---му-ун али --ш б--чу. А_ 7_ ж__ м____ а__ ж__ б_____ А- 7- ж-л м-р-н а-и ж-ш б-л-у- ------------------------------ Ал 70 жыл мурун али жаш болчу. 0
A- 70-j-l----u--a--------olçu. A_ 7_ j__ m____ a__ j__ b_____ A- 7- j-l m-r-n a-i j-ş b-l-u- ------------------------------ Al 70 jıl murun ali jaş bolçu.
schön und hässlich су-у- ж-на---ркс-з с____ ж___ к______ с-л-у ж-н- к-р-с-з ------------------ сулуу жана көрксүз 0
s-l-- -----k--k--z s____ j___ k______ s-l-u j-n- k-r-s-z ------------------ suluu jana körksüz
Der Schmetterling ist schön. Көпө-ө- су-у-. К______ с_____ К-п-л-к с-л-у- -------------- Көпөлөк сулуу. 0
Köp---k-su--u. K______ s_____ K-p-l-k s-l-u- -------------- Köpölök suluu.
Die Spinne ist hässlich. Ж-рг--үш-көр----. Ж_______ к_______ Ж-р-ө-ү- к-р-с-з- ----------------- Жөргөмүш көрксүз. 0
J--g---ş-k-r---z. J_______ k_______ J-r-ö-ü- k-r-s-z- ----------------- Jörgömüş körksüz.
dick und dünn с---- ж--а а-ык с____ ж___ а___ с-м-з ж-н- а-ы- --------------- семиз жана арык 0
s---z-jan--ar-k s____ j___ a___ s-m-z j-n- a-ı- --------------- semiz jana arık
Eine Frau mit 100 Kilo ist dick. 1----ило----м----мак---- аял семиз-б--у- -анала-. 1__ к________ с_________ а__ с____ б____ с_______ 1-0 к-л-г-а-м с-л-а-т-г- а-л с-м-з б-л-п с-н-л-т- ------------------------------------------------- 100 килограмм салмактагы аял семиз болуп саналат. 0
10- -i-ogra---sa-m---ag--aya------z ---up s---l--. 1__ k________ s_________ a___ s____ b____ s_______ 1-0 k-l-g-a-m s-l-a-t-g- a-a- s-m-z b-l-p s-n-l-t- -------------------------------------------------- 100 kilogramm salmaktagı ayal semiz bolup sanalat.
Ein Mann mit 50 Kilo ist dünn. 50-кило-ра-м -ал-а--аг- к----а-ык бол-п-э--пт---т. 5_ к________ с_________ к___ а___ б____ э_________ 5- к-л-г-а-м с-л-а-т-г- к-ш- а-ы- б-л-п э-е-т-л-т- -------------------------------------------------- 50 килограмм салмактагы киши арык болуп эсептелет. 0
50----o-r-mm --l--kt--ı --şi--rık--o-u- esep-e---. 5_ k________ s_________ k___ a___ b____ e_________ 5- k-l-g-a-m s-l-a-t-g- k-ş- a-ı- b-l-p e-e-t-l-t- -------------------------------------------------- 50 kilogramm salmaktagı kişi arık bolup eseptelet.
teuer und billig к--б-т --н-----ан к_____ ж___ а____ к-м-а- ж-н- а-з-н ----------------- кымбат жана арзан 0
k-mbat -ana a-zan k_____ j___ a____ k-m-a- j-n- a-z-n ----------------- kımbat jana arzan
Das Auto ist teuer. А--оу-----ы--ат. А_______ к______ А-т-у-а- к-м-а-. ---------------- Автоунаа кымбат. 0
A-to-na-----b--. A_______ k______ A-t-u-a- k-m-a-. ---------------- Avtounaa kımbat.
Die Zeitung ist billig. Г-----арзан. Г____ а_____ Г-з-т а-з-н- ------------ Гезит арзан. 0
Gezit a-z-n. G____ a_____ G-z-t a-z-n- ------------ Gezit arzan.

Code-Switching

Immer mehr Menschen wachsen zweisprachig auf. Sie können mehr als nur eine Sprache sprechen. Viele dieser Menschen wechseln häufig die Sprachen. Sie entscheiden je nach Situation, welche Sprache sie wählen. Im Beruf sprechen sie zum Beispiel eine andere Sprache als zu Hause. So passen sie sich ihrer Umgebung an. Es gibt aber auch die Möglichkeit, die Sprache spontan zu wechseln. Dieses Phänomen wird Code-Switching genannt. Beim Code-Switching wird die Sprache während des Sprechens gewechselt. Warum Sprecher die Sprache wechseln, kann viele Gründe haben. Oft finden Sprecher in einer Sprache nicht das passende Wort. Sie können sich mit der anderen Sprache besser ausdrücken. Auch kann sein, dass sich Sprecher in einer Sprache sicherer fühlen. Diese Sprache wählen sie dann für private oder persönliche Dinge. Manchmal gibt es in einer Sprache ein bestimmtes Wort nicht. In diesem Fall müssen die Sprecher die Sprache wechseln. Oder sie wechseln die Sprache, um nicht verstanden zu werden. Das Code-Switching funktioniert dann wie eine Geheimsprache. Früher wurde das Mischen von Sprachen kritisiert. Man dachte, die Sprecher könnten keine Sprache richtig sprechen. Heute sieht man das anders. Code-Switching wird als besondere sprachliche Kompetenz anerkannt. Sprecher beim Code-Switching zu beobachten, kann interessant sein. Denn oft wechseln die Sprecher dabei nicht nur die Sprache. Auch andere kommunikative Elemente ändern sich. Viele sprechen in der anderen Sprache schneller, lauter oder betonter. Oder sie benutzen plötzlich mehr Gestik und Mimik. Code-Switching ist also immer auch ein bisschen Culture-Switching…