Φράσεις

el Αριθμοί   »   ps شمېرل

7 [επτά]

Αριθμοί

Αριθμοί

7 [ اووه ]

7 [ اووه ]

شمېرل

شمېرل

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Πάστο Παίζω Περισσότερο
(Εγώ] Μετράω: ز- ش-ې-م ز_ ش____ ز- ش-ې-م -------- زه شمېرم 0
z--šmêrm z_ š____ z- š-ê-m -------- za šmêrm
ένα, δύο, τρία یو د----رې ی_ د__ د__ ی- د-ه د-ې ---------- یو دوه درې 0
یو دوه--رې ی_ د__ د__ ی- د-ه د-ې ---------- یو دوه درې
(Εγώ] Μετράω ως το τρία. ز---- در- پو-----ا--ک-م ز_ ت_ د__ پ___ ح___ ک__ ز- ت- د-ې پ-ر- ح-ا- ک-م ----------------------- زه تر درې پورې حساب کوم 0
za-t--d-ê p----ḩ----k-m z_ t_ d__ p___ ḩ___ k__ z- t- d-ê p-r- ḩ-ā- k-m ----------------------- za tr drê porê ḩsāb kom
(Εγώ] Συνεχίζω να μετράω: زه-ن-ر-هم ش-یرم ز_ ن__ ه_ ش____ ز- ن-ر ه- ش-ی-م --------------- زه نور هم شمیرم 0
z- n---a- š---m z_ n__ a_ š____ z- n-r a- š-y-m --------------- za nor am šmyrm
τέσσερα, πέντε, έξι, څ--ر،-پ--ه، ---، څ____ پ____ ش___ څ-و-، پ-ځ-، ش-ږ- ---------------- څلور، پنځه، شپږ، 0
څ-ور--پنځه،--پږ، څ____ پ____ ش___ څ-و-، پ-ځ-، ش-ږ- ---------------- څلور، پنځه، شپږ،
επτά, οκτώ, εννέα ا-- -----هه ا__ ا__ ن__ ا-ه ا-ه ن-ه ----------- اوه اته نهه 0
او- ات--نهه ا__ ا__ ن__ ا-ه ا-ه ن-ه ----------- اوه اته نهه
(Εγώ] Μετράω. ز- ش-ې-م ز_ ش____ ز- ش-ې-م -------- زه شمېرم 0
z----êrm z_ š____ z- š-ê-m -------- za šmêrm
(Εσύ] Μετράς. ت- ش-------ې ت_ ش____ ک__ ت- ش-ی-ې ک-ې ------------ ته شمیرې کوې 0
ta -m--- -oê t_ š____ k__ t- š-y-ê k-ê ------------ ta šmyrê koê
(Αυτός] Μετράει. ه---ش-ې-ن- --ی ه__ ش_____ ک__ ه-ه ش-ې-ن- ک-ی -------------- هغه شمېرنه کوی 0
aǧ-----r-- k-y a__ š_____ k__ a-a š-ê-n- k-y -------------- aǧa šmêrna koy
Ένα. Ο πρώτος. ی-- --ړی. ی__ ل____ ی-. ل-ړ-. --------- یو. لمړی. 0
یو--لمړی. ی__ ل____ ی-. ل-ړ-. --------- یو. لمړی.
Δύο. Ο δεύτερος. د--. -وهم. د___ د____ د-ه- د-ه-. ---------- دوه. دوهم. 0
دوه- دو--. د___ د____ د-ه- د-ه-. ---------- دوه. دوهم.
Τρία. Ο τρίτος. د------ی-. د___ د____ د-ې- د-ی-. ---------- درې. دریم. 0
درې. -ری-. د___ د____ د-ې- د-ی-. ---------- درې. دریم.
Τέσσερα. Ο τέταρτος. څ-ور- -ل-ر-. څ____ څ_____ څ-و-. څ-و-م- ------------ څلور. څلورم. 0
څ-و---څلورم. څ____ څ_____ څ-و-. څ-و-م- ------------ څلور. څلورم.
Πέντε. Ο πέμπτος. پ---.-----. پ____ پ____ پ-ځ-. پ-ځ-. ----------- پنځه. پنځم. 0
پ-ځه.-پن--. پ____ پ____ پ-ځ-. پ-ځ-. ----------- پنځه. پنځم.
Έξι. Ο έκτος. ش-ږ. شپ-م. ش___ ش____ ش-ږ- ش-ږ-. ---------- شپږ. شپږم. 0
شپږ- --ږ-. ش___ ش____ ش-ږ- ش-ږ-. ---------- شپږ. شپږم.
Επτά. Ο έβδομος. ا--ه- او--. ا____ ا____ ا-و-. ا-و-. ----------- اووه. اووم. 0
ا--ه- اووم. ا____ ا____ ا-و-. ا-و-. ----------- اووه. اووم.
Οκτώ. Ο όγδοος. ات---ات-ه. ا___ ا____ ا-ه- ا-م-. ---------- اته. اتمه. 0
اته. ----. ا___ ا____ ا-ه- ا-م-. ---------- اته. اتمه.
Εννέα. Ο ένατος. نهه----م. ن___ ن___ ن-ه- ن-م- --------- نهه. نهم. 0
ن-ه- نهم. ن___ ن___ ن-ه- ن-م- --------- نهه. نهم.

Σκέψη και γλώσσα

Η σκέψη μας εξαρτάται και από τη γλώσσα μας. Όταν σκεπτόμαστε, συνομιλούμε με τον εαυτό μας. Έτσι, η γλώσσα μας επηρεάζει την άποψη που έχουμε για τα πράγματα. Άραγε μπορούμε όλοι να σκεπτόμαστε το ίδιο παρόλο που μιλάμε διαφορετική γλώσσα; Ή μήπως σκεπτόμαστε διαφορετικά ακριβώς επειδή μιλάμε διαφορετική γλώσσα; Κάθε λαός έχει το δικό του λεξιλόγιο. Σε ορισμένες γλώσσες λείπουν κάποιες λέξεις. Υπάρχουν λαοί, που δεν ξεχωρίζουν το πράσινο από το μπλε. Χρησιμοποιούν την ίδια λέξη και για τα δύο χρώματα. Και δυσκολεύονται να αναγνωρίσουν τα χρώματα σε αντίθεση με άλλους λαούς! Δεν μπορούν να αναγνωρίσουν διαφορετικές αποχρώσεις και δευτερεύοντα χρώματα. Έχουν δυσκολία στην περιγραφή των χρωμάτων. Άλλες γλώσσες έχουν μόνο λίγες λέξεις για τους αριθμούς. Οι χρήστες αυτής της γλώσσας δεν μπορούν να μετρήσουν πολύ καλά. Υπάρχουν επίσης γλώσσες που δεν γνωρίζουν το αριστερά και το δεξιά . Οι άνθρωποι αναφέρονται σε Βορρά και Νότο, Ανατολή και Δύση. Μπορούν να προσανατολιστούν πολύ καλά γεωγραφικά. Αλλά δεν κατανοούν τους όρους δεξιά και αριστερά . Φυσικά, η γλώσσα μας δεν επηρεάζει μόνο την σκέψη μας. Το περιβάλλον μας και η καθημερινότητά μας διαμορφώνουν και τις σκέψεις μας. Ποιο ρόλο παίζει λοιπόν η γλώσσα; Οριοθετεί την σκέψη μας? Ή μήπως έχουμε λέξεις μόνο για όσα σκεπτόμαστε; Ποια είναι η αιτία και ποιο το αποτέλεσμα; Όλα αυτά τα ερωτήματα δεν έχουν απαντηθεί ακόμα. Απασχολούν έντονα τους ερευνητές του εγκεφάλου και τους γλωσσολόγους. Το θέμα όμως μας αφορά όλους... Είσαι αυτό που μιλας;!
Ξέρατε ότι?
Η δανική είναι η μητρική γλώσσα περίπου 5 εκατομμυρίων ανθρώπων. Ανήκει στην οικογένεια των βορειογερμανικών γλώσσών. Αυτό σημαίνει ότι έχει συγγενική σχέση με τα σουηδικά και τα νορβηγικά. Το λεξιλόγιο αυτών των τριών γλωσσών είναι σχεδόν πανομοιότυπο. Όποιος μιλάει μία από αυτές τις γλώσσες, καταλαβαίνει και τις άλλες δύο. Γι' αυτό το λόγο μερικοί αμφιβάλλουν ότι οι σκανδιναβικές γλώσσες είναι διαφορετικές γλώσσες. Θα μπορούσαν να είναι επίσης μόνο τοπικές παραλλαγές της ίδιας γλώσσας. Η ίδια η δανική γλώσσα, φυσικά, επίσης έχει πολλές διαφορετικές διαλέκτους. Αυτές όμως εκτοπίζονται από την επίσημη γλώσσα όλο και περισσότερο. Παρ' όλα αυτά προκύπτουν νέες διάλεκτοι, ιδιαιτέρως στις αστικές περιοχές της Δανίας. Ονομάζονται επίσης και κοινωνιόλεκτοι. Οι κοινωνιόλεκτοι με τη βοήθεια της προφοράς αποκαλύπτουν την ηλικία και την κοινωνική κατάσταση του ομιλητή. Αυτό το φαινόμενο είναι χαρακτηριστικό για τη δανική γλώσσα. Σε άλλες γλώσσες δεν είναι τόσο ισχυρά ανεπτυγμένο. Κάνει όμως τα δανικά μια ιδιαίτερα συναρπαστική γλώσσα …