Frazlibro

eo Fruktoj kaj nutraĵoj   »   nl Fruit en levensmiddelen

15 [dek kvin]

Fruktoj kaj nutraĵoj

Fruktoj kaj nutraĵoj

15 [vijftien]

Fruit en levensmiddelen

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto nederlanda Ludu Pli
Mi havas fragon. Ik h-b e-----rdb--. I_ h__ e__ a_______ I- h-b e-n a-r-b-i- ------------------- Ik heb een aardbei. 0
Mi havas kivon kaj melonon. I- heb een-ki-- en-een-mel---. I_ h__ e__ k___ e_ e__ m______ I- h-b e-n k-w- e- e-n m-l-e-. ------------------------------ Ik heb een kiwi en een meloen. 0
Mi havas oranĝon kaj grapfrukton. I--heb e-- -in-a-appel e---e- --a-e-rui-. I_ h__ e__ s__________ e_ e__ g__________ I- h-b e-n s-n-a-a-p-l e- e-n g-a-e-r-i-. ----------------------------------------- Ik heb een sinaasappel en een grapefruit. 0
Mi havas pomon kaj mangon. Ik ----een appe---n------an--. I_ h__ e__ a____ e_ e__ m_____ I- h-b e-n a-p-l e- e-n m-n-o- ------------------------------ Ik heb een appel en een mango. 0
Mi havas bananon kaj ananason. Ik-h-b------a-aan-en--en -na---. I_ h__ e__ b_____ e_ e__ a______ I- h-b e-n b-n-a- e- e-n a-a-a-. -------------------------------- Ik heb een banaan en een ananas. 0
Mi faras fruktan salaton. Ik -aa--e-- fru-t-a---e. I_ m___ e__ f___________ I- m-a- e-n f-u-t-a-a-e- ------------------------ Ik maak een fruitsalade. 0
Mi manĝas rostpanon. I- -e---oa--. I_ e__ t_____ I- e-t t-a-t- ------------- Ik eet toast. 0
Mi manĝas rostpanon kun butero. Ik eet-t--s---et bot--. I_ e__ t____ m__ b_____ I- e-t t-a-t m-t b-t-r- ----------------------- Ik eet toast met boter. 0
Mi manĝas rostpanon kun butero kaj konfitaĵo. Ik-ee- -oast m-- b-ter en-ja-. I_ e__ t____ m__ b____ e_ j___ I- e-t t-a-t m-t b-t-r e- j-m- ------------------------------ Ik eet toast met boter en jam. 0
Mi manĝas sandviĉon. Ik e-- e---b-------. I_ e__ e__ b________ I- e-t e-n b-t-r-a-. -------------------- Ik eet een boterham. 0
Mi manĝas sandviĉon kun margarino. I- --t--e--b-t-rh---m-t-h----r-n-. I_ e__ e__ b_______ m__ h_________ I- e-t e-n b-t-r-a- m-t h-l-a-i-e- ---------------------------------- Ik eet een boterham met halvarine. 0
Mi manĝas sandviĉon kun margarino kaj tomatoj. Ik e-t --n bo---ham-m---hal---i----n -o--a-. I_ e__ e__ b_______ m__ h________ e_ t______ I- e-t e-n b-t-r-a- m-t h-l-a-i-e e- t-m-a-. -------------------------------------------- Ik eet een boterham met halvarine en tomaat. 0
Ni bezonas panon kaj rizon. W---eb-en bro-- e- ---s----dig. W_ h_____ b____ e_ r____ n_____ W- h-b-e- b-o-d e- r-j-t n-d-g- ------------------------------- We hebben brood en rijst nodig. 0
Ni bezonas fiŝon kaj bifstekojn. W- he---n vis e- --e-st-- n-dig. W_ h_____ v__ e_ b_______ n_____ W- h-b-e- v-s e- b-e-s-u- n-d-g- -------------------------------- We hebben vis en biefstuk nodig. 0
Ni bezonas picon kaj spagetojn. We--e-b-n -iz-a-en spa-h-tti --dig. W_ h_____ p____ e_ s________ n_____ W- h-b-e- p-z-a e- s-a-h-t-i n-d-g- ----------------------------------- We hebben pizza en spaghetti nodig. 0
Kion alian ni bezonas? W----e-b---we --- nod--? W__ h_____ w_ n__ n_____ W-t h-b-e- w- n-g n-d-g- ------------------------ Wat hebben we nog nodig? 0
Ni bezonas karotojn kaj tomatojn por la supo. W----bb-- -ort-len e---omat-n---d---v--r -e-s-e-. W_ h_____ w_______ e_ t______ n____ v___ d_ s____ W- h-b-e- w-r-e-e- e- t-m-t-n n-d-g v-o- d- s-e-. ------------------------------------------------- We hebben wortelen en tomaten nodig voor de soep. 0
Kie estas superbazaro? W--r--s -- -up----rkt? W___ i_ d_ s__________ W-a- i- d- s-p-r-a-k-? ---------------------- Waar is de supermarkt? 0

Amaskomunikiloj kaj lingvo

Nian lingvon ankaŭ influas la amaskomunikiloj. Gravan rolon tie ludas aparte la novaj amaskomunikiloj. Tekstmesaĝoj, retmesaĝoj kaj retbabilejoj evoluigis sian propran lingvon. Tiu amaskomunikila lingvo kompreneble malsamas en ĉiu lando. Sed iuj ecoj troviĝas en ĉiuj amaskomunikilaj lingvoj. Por ni kiel uzantoj tre gravas precipe la rapideco. Kvankam ni skribas, ni volas estigi rektan komunikadon. Tio signifas ke ni deziras interŝanĝi informojn kiel eble plej rapide. Ni do simulas veran konversacian situacion. Nia lingvo tiel akiris parolan econ. Vortojn aŭ frazojn oni tre ofte mallongigas. La gramatikajn aŭ interpunkciajn regulojn oni ĝenerale ignoras. Nia ortografio estas pli libera, ofte tute mankas la prepozicioj. La sentojn oni nur malofte esprimas parole en la amaskomunikila lingvo. Tiukaze ni preferas uzi la tiel nomatajn miensimbolojn. Tiuj estas simboloj supozataj montri niajn tujajn sentojn. Estas ankaŭ propraj kodoj por tekstmesaĝoj kaj ĵargono por retbabileja komunikado. La amaskomunikila lingvo tial estas tre reduktita lingvo. Sed ĝin simile uzas ĉiuj uzantoj. Esploroj montras ke la instruiteco aŭ la intelekto ludas neniun rolon. La amaskomunikilan lingvon ŝatas uzi aparte la junuloj. La kritikistoj tial opinias ke nia lingvo estas en danĝero. La scienco vidas la fenomenon malpli pesimisme. Ĉar la infanoj kapablas diferencigi, kiam kaj kiel ili devas skribi. Fakuloj kredas ke la nova amaskomunikila lingvo eĉ havas avantaĝojn. Ĉar ĝi povas plifaciligi la lingvokapablon kaj la kreemon de la infanoj. Kaj hodiaŭ denove pli skribiĝas: ne leteroj, sed retmesaĝoj! Tio ja ĝojigas nin!