Frazlibro

eo En la lernejo   »   nl Op school

4 [kvar]

En la lernejo

En la lernejo

4 [vier]

Op school

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto nederlanda Ludu Pli
Kie ni estas? W-a----j----? W___ z___ w__ W-a- z-j- w-? ------------- Waar zijn we? 0
Ni estas en la lernejo. We--i-n--- sch---. W_ z___ o_ s______ W- z-j- o- s-h-o-. ------------------ We zijn op school. 0
Ni havas instruadon. W- -e-be- -es. W_ h_____ l___ W- h-b-e- l-s- -------------- We hebben les. 0
Tiuj estas la lernejanoj. D---z--n--- l-e-l--g--. D__ z___ d_ l__________ D-t z-j- d- l-e-l-n-e-. ----------------------- Dat zijn de leerlingen. 0
Tiu estas la instruistino. Da- is-d- le-are-. D__ i_ d_ l_______ D-t i- d- l-r-r-s- ------------------ Dat is de lerares. 0
Tio estas la klaso. Da---s-d- -l--. D__ i_ d_ k____ D-t i- d- k-a-. --------------- Dat is de klas. 0
Kion ni faras? Wa- --en--e? W__ d___ w__ W-t d-e- w-? ------------ Wat doen we? 0
Ni lernas. We le---. W_ l_____ W- l-r-n- --------- We leren. 0
Ni lernas lingvon. W------e------taal. W__ l____ e__ t____ W-j l-r-n e-n t-a-. ------------------- Wij leren een taal. 0
Mi lernas la anglan. I- -e-r-En--l-. I_ l___ E______ I- l-e- E-g-l-. --------------- Ik leer Engels. 0
Vi lernas la hispanan. J---leert---a-n-. J__ l____ S______ J-j l-e-t S-a-n-. ----------------- Jij leert Spaans. 0
Li lernas la germanan. Hij--ee-t---it-. H__ l____ D_____ H-j l-e-t D-i-s- ---------------- Hij leert Duits. 0
Ni lernas la francan. W-j -e--n ---n-. W__ l____ F_____ W-j l-r-n F-a-s- ---------------- Wij leren Frans. 0
Vi lernas la italan. J---ie -eren Ital---n-. J_____ l____ I_________ J-l-i- l-r-n I-a-i-a-s- ----------------------- Jullie leren Italiaans. 0
Ili lernas la rusan. Zi--ler-- -u---sc-. Z__ l____ R________ Z-j l-r-n R-s-i-c-. ------------------- Zij leren Russisch. 0
Lerni lingvojn estas interese. T---n---ren is -nt--e-s-n-. T____ l____ i_ i___________ T-l-n l-r-n i- i-t-r-s-a-t- --------------------------- Talen leren is interessant. 0
Ni volas kompreni la homojn. We wil--- --n-------rij-en. W_ w_____ m_____ b_________ W- w-l-e- m-n-e- b-g-i-p-n- --------------------------- We willen mensen begrijpen. 0
Ni volas paroli kun la homoj. W---ill-- m-- me-s----preken. W_ w_____ m__ m_____ s_______ W- w-l-e- m-t m-n-e- s-r-k-n- ----------------------------- We willen met mensen spreken. 0

La tago de la gepatra lingvo

Ĉu vi amas vian gepatran lingvon? Vi tiam festu ĝin estontece! Kaj ĉiam la 21an de februaro precize! Tio estas la internacia tago de la gepatra lingvo. Ĝin oni festas ĉiujare de 2000. Tion establis UNESKO. UNESKO estas organizaĵo de la Unuiĝintaj Nacioj. Ĝi prizorgas temojn rilatajn al scienco, edukado kaj kulturo. UNESKO deziras konservi la kulturan heredaĵon de la homaro. Ankaŭ la lingvoj estas parto de la kultura heredaĵo. Ili tial devas esti protektataj, prizorgataj kaj promociataj. La 21a de februaro estas dediĉita al la lingva diverseco. Estas laŭtakse inter 6000 kaj 7000 lingvoj en la mondo. La duono de ili tamen estas minacataj malaperi. Ĉiun duan semajnon lingvo estas por ĉiam perdita. Sed ĉiu lingvo estas scitrezorego. En lingvoj kolektiĝas la konoj de la popoloj. La historio de nacio speguliĝas en ĝia lingvo. Ankaŭ spertojn kaj tradiciojn transdonas lingvo. La gepatra lingvo do estas komponanto de ĉiu nacia identeco. Kiam lingvo malaperas, ni perdas pli ol nur vortojn. La 21an de februaro oni devas pensi pri ĉio ĉi. La homoj devas kompreni la gravecon de la lingvoj. Kaj ili cerbumu pri tio, kion ili povas fari por konservi la lingvojn. Montru do al via lingvo ke ĝi gravas por vi! Eble vi povus baki kukon por ĝi? Kun bela skribo el sukeraĵo. Kompreneble en via gepatra lingvo!