Frazlibro

eo En la hotelo – Alveno   »   ja ホテルで-到着

27 [dudek sep]

En la hotelo – Alveno

En la hotelo – Alveno

27 [二十七]

27 [Nijūnana]

ホテルで-到着

[hoterude - tōchaku]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto japanoj Ludu Pli
Ĉu vi havas liberan ĉambron? 部屋は 空いてます か ? 部屋は 空いてます か ? 部屋は 空いてます か ? 部屋は 空いてます か ? 部屋は 空いてます か ? 0
heya wa-su-t-m--- ka? heya wa suitemasu ka? h-y- w- s-i-e-a-u k-? --------------------- heya wa suitemasu ka?
Mi rezervis ĉambron. 部屋を 予約して あります 。 部屋を 予約して あります 。 部屋を 予約して あります 。 部屋を 予約して あります 。 部屋を 予約して あります 。 0
h-ya-- -o---u-sh-t- ar--a--. heya o yoyaku shite arimasu. h-y- o y-y-k- s-i-e a-i-a-u- ---------------------------- heya o yoyaku shite arimasu.
Mia nomo estas Müller. 私の 名前は ミィラー です 。 私の 名前は ミィラー です 。 私の 名前は ミィラー です 。 私の 名前は ミィラー です 。 私の 名前は ミィラー です 。 0
wata-h-no-am--h- myi----s-. watashinonamaeha myirādesu. w-t-s-i-o-a-a-h- m-i-ā-e-u- --------------------------- watashinonamaeha myirādesu.
Mi bezonas unuopulan ĉambron. シングルルーム 一部屋 お願い します 。 シングルルーム 一部屋 お願い します 。 シングルルーム 一部屋 お願い します 。 シングルルーム 一部屋 お願い します 。 シングルルーム 一部屋 お願い します 。 0
shi-g-ru---u hito-e-- o-e-a--h-m---. shingururūmu hitoheya onegaishimasu. s-i-g-r-r-m- h-t-h-y- o-e-a-s-i-a-u- ------------------------------------ shingururūmu hitoheya onegaishimasu.
Mi bezonas duopulan ĉambron. ダブルルーム 一部屋 お願い します 。 ダブルルーム 一部屋 お願い します 。 ダブルルーム 一部屋 お願い します 。 ダブルルーム 一部屋 お願い します 。 ダブルルーム 一部屋 お願い します 。 0
dab--------h--oh--- -ne--ishi--s-. dabururūmu hitoheya onegaishimasu. d-b-r-r-m- h-t-h-y- o-e-a-s-i-a-u- ---------------------------------- dabururūmu hitoheya onegaishimasu.
Po kiom nokte la ĉambro kostas? 一泊 いくら です か ? 一泊 いくら です か ? 一泊 いくら です か ? 一泊 いくら です か ? 一泊 いくら です か ? 0
i-p-k---kur----u---? ippaku ikuradesu ka? i-p-k- i-u-a-e-u k-? -------------------- ippaku ikuradesu ka?
Mi ŝatus ĉambron kun bankuvo. バスタブ付きの 部屋を お願い します 。 バスタブ付きの 部屋を お願い します 。 バスタブ付きの 部屋を お願い します 。 バスタブ付きの 部屋を お願い します 。 バスタブ付きの 部屋を お願い します 。 0
b-s- --bu--su---no--eya-------ai-himas-. basu tabu-tsuki no heya o onegaishimasu. b-s- t-b---s-k- n- h-y- o o-e-a-s-i-a-u- ---------------------------------------- basu tabu-tsuki no heya o onegaishimasu.
Mi ŝatus ĉambron kun duŝejo. シャワー付きの 部屋を お願い します 。 シャワー付きの 部屋を お願い します 。 シャワー付きの 部屋を お願い します 。 シャワー付きの 部屋を お願い します 。 シャワー付きの 部屋を お願い します 。 0
s--w---suk- no --y----o----is----su. shawā-tsuki no heya o onegaishimasu. s-a-ā-t-u-i n- h-y- o o-e-a-s-i-a-u- ------------------------------------ shawā-tsuki no heya o onegaishimasu.
Ĉu mi povas vidi la ĉambron? 部屋を 見せて もらえます か ? 部屋を 見せて もらえます か ? 部屋を 見せて もらえます か ? 部屋を 見せて もらえます か ? 部屋を 見せて もらえます か ? 0
he-- - ----te----a---su-k-? heya o misete moraemasu ka? h-y- o m-s-t- m-r-e-a-u k-? --------------------------- heya o misete moraemasu ka?
Ĉu estas parkejo ĉi-tie? 車庫は あります か ? 車庫は あります か ? 車庫は あります か ? 車庫は あります か ? 車庫は あります か ? 0
s---o--a---i-as--k-? shako wa arimasu ka? s-a-o w- a-i-a-u k-? -------------------- shako wa arimasu ka?
Ĉu estas monŝranko ĉi-tie? 金庫は あります か ? 金庫は あります か ? 金庫は あります か ? 金庫は あります か ? 金庫は あります か ? 0
k---- w- -ri--s--ka? kinko wa arimasu ka? k-n-o w- a-i-a-u k-? -------------------- kinko wa arimasu ka?
Ĉu estas telefaksilo ĉi-tie? ファックスは あります か ? ファックスは あります か ? ファックスは あります か ? ファックスは あります か ? ファックスは あります か ? 0
fa-k--u--a--ri-as- k-? fakkusu wa arimasu ka? f-k-u-u w- a-i-a-u k-? ---------------------- fakkusu wa arimasu ka?
Bone, mi prenas la ĉambron. この 部屋に します 。 この 部屋に します 。 この 部屋に します 。 この 部屋に します 。 この 部屋に します 。 0
k-no-he-- n- -h-ma--. kono heya ni shimasu. k-n- h-y- n- s-i-a-u- --------------------- kono heya ni shimasu.
Jen la ŝlosiloj. 鍵は こちら です 。 鍵は こちら です 。 鍵は こちら です 。 鍵は こちら です 。 鍵は こちら です 。 0
kag--wa k-ch---de--. kagi wa kochiradesu. k-g- w- k-c-i-a-e-u- -------------------- kagi wa kochiradesu.
Jen mia pakaĵaro. これが 私の 荷物 です 。 これが 私の 荷物 です 。 これが 私の 荷物 です 。 これが 私の 荷物 です 。 これが 私の 荷物 です 。 0
ko-e--a--ata-hi no ni--t---esu. kore ga watashi no nimotsudesu. k-r- g- w-t-s-i n- n-m-t-u-e-u- ------------------------------- kore ga watashi no nimotsudesu.
Je la kioma horo estas matenmanĝo? 朝食は 何時 です か ? 朝食は 何時 です か ? 朝食は 何時 です か ? 朝食は 何時 です か ? 朝食は 何時 です か ? 0
ch--h--u -a--t-udesu-a? chōshoku wa itsudesuka? c-ō-h-k- w- i-s-d-s-k-? ----------------------- chōshoku wa itsudesuka?
Je la kioma horo estas tagmanĝo? 昼食は 何時 です か ? 昼食は 何時 です か ? 昼食は 何時 です か ? 昼食は 何時 です か ? 昼食は 何時 です か ? 0
c-ū-h-k- w--it-ud-----? chūshoku wa itsudesuka? c-ū-h-k- w- i-s-d-s-k-? ----------------------- chūshoku wa itsudesuka?
Je la kioma horo estas vespermanĝo? 夕食は 何時 です か ? 夕食は 何時 です か ? 夕食は 何時 です か ? 夕食は 何時 です か ? 夕食は 何時 です か ? 0
yū-h-ku-w--i-su-e-uka? yūshoku wa itsudesuka? y-s-o-u w- i-s-d-s-k-? ---------------------- yūshoku wa itsudesuka?

La paŭzoj gravas por la lerna sukceso

Kiu volas sukcese lerni, tiu devus pli ofte paŭzi. Tiun rezulton atingis novaj sciencaj esploroj. Esploristoj pristudis la lernajn fazojn. Oni tiuokaze simulis diversajn lernajn situaciojn. Informojn oni plej bone ensorbas per malgrandaj porcioj. Tio signifas ke ni ne lernu tro multe samtempe. Ni ĉiam paŭzu inter du lernaj unuoj. Nia lerna sukceso ja dependas ankaŭ de bioĥemiaj procezoj. Tiuj procezoj okazas en la cerbo. Ili determinas nian plej taŭgan lernan ritmon. Kiam ni registras ion novan, nia cerbo liberigas iujn substancojn. Tiuj substancoj influas la aktivecon de niaj cerbaj ĉeloj. Aparte du malsamaj enzimoj tie ludas gravan rolon. Ili liberiĝas kiam oni lernas novajn enhavojn. Sed ili ne kune liberiĝas. Ilia efiko malvolviĝas en tempa intervalo. Sed plej bone ni lernas kiam ambaŭ enzimoj samtempe ĉeestas. Kaj tiu sukceso klare kreskas kiam ni pli ofte paŭzas. Do sencohavas varii la daŭron de la unuopaj lernaj fazoj. La paŭzoj devus ankaŭ malsamdaŭri. Idealus komenci per du paŭzoj podekminutaj. Poste sekvu kvinminuta paŭzo. Pli malfrue oni ankoraŭ faru tridekminutan paŭzon. Kiam ni paŭzas nia cerbo bone memorigas la novajn enhavojn. Oni forlasu la laborejon dum la paŭzoj. Krome, estas bone moviĝi paŭzante. Do mallonge promenu inter du lernaj sesioj! Kaj ne havu malbonan konsciencon : vi ja lernas tiuokaze!