Frazlibro

eo En la hotelo – Alveno   »   sk V hoteli – príchod

27 [dudek sep]

En la hotelo – Alveno

En la hotelo – Alveno

27 [dvadsaťsedem]

V hoteli – príchod

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto slovaka Ludu Pli
Ĉu vi havas liberan ĉambron? Máte-v-ľ-ú i--u? M___ v____ i____ M-t- v-ľ-ú i-b-? ---------------- Máte voľnú izbu? 0
Mi rezervis ĉambron. Rezer--v---s-m-s- --d-u-i--u. R_________ s__ s_ j____ i____ R-z-r-o-a- s-m s- j-d-u i-b-. ----------------------------- Rezervoval som si jednu izbu. 0
Mia nomo estas Müller. M--- -eno-----ül---. M___ m___ j_ M______ M-j- m-n- j- M-l-e-. -------------------- Moje meno je Müller. 0
Mi bezonas unuopulan ĉambron. P-tr-b---m je---p---eľo-ú---bu. P_________ j_____________ i____ P-t-e-u-e- j-d-o-o-t-ľ-v- i-b-. ------------------------------- Potrebujem jednoposteľovú izbu. 0
Mi bezonas duopulan ĉambron. Po---bu-e----o----t-ľo----z-u. P_________ d____________ i____ P-t-e-u-e- d-o-p-s-e-o-ú i-b-. ------------------------------ Potrebujem dvojposteľovú izbu. 0
Po kiom nokte la ĉambro kostas? Ko-----tojí -zb- -- no-? K____ s____ i___ n_ n___ K-ľ-o s-o-í i-b- n- n-c- ------------------------ Koľko stojí izba na noc? 0
Mi ŝatus ĉambron kun bankuvo. Chce- -y--om----- -----eľ--u. C____ b_ s__ i___ s k________ C-c-l b- s-m i-b- s k-p-ľ-o-. ----------------------------- Chcel by som izbu s kúpeľňou. 0
Mi ŝatus ĉambron kun duŝejo. C--e- b- som -z-u s--s----o-. C____ b_ s__ i___ s_ s_______ C-c-l b- s-m i-b- s- s-r-h-u- ----------------------------- Chcel by som izbu so sprchou. 0
Ĉu mi povas vidi la ĉambron? M--em-vi--eť tú izb-? M____ v_____ t_ i____ M-ž-m v-d-e- t- i-b-? --------------------- Môžem vidieť tú izbu? 0
Ĉu estas parkejo ĉi-tie? M--- t- ---áž? M___ t_ g_____ M-t- t- g-r-ž- -------------- Máte tu garáž? 0
Ĉu estas monŝranko ĉi-tie? M-t--t- ----o-? M___ t_ t______ M-t- t- t-e-o-? --------------- Máte tu trezor? 0
Ĉu estas telefaksilo ĉi-tie? Má----u ---? M___ t_ f___ M-t- t- f-x- ------------ Máte tu fax? 0
Bone, mi prenas la ĉambron. Dob-e,-b--i---tú--z-u. D_____ b_____ t_ i____ D-b-e- b-r-e- t- i-b-. ---------------------- Dobre, beriem tú izbu. 0
Jen la ŝlosiloj. T--sú -ľ-č-. T_ s_ k_____ T- s- k-ú-e- ------------ Tu sú kľúče. 0
Jen mia pakaĵaro. Tu -e moja-bato--na. T_ j_ m___ b________ T- j- m-j- b-t-ž-n-. -------------------- Tu je moja batožina. 0
Je la kioma horo estas matenmanĝo? K-dy sú-r--aj-y? K___ s_ r_______ K-d- s- r-ň-j-y- ---------------- Kedy sú raňajky? 0
Je la kioma horo estas tagmanĝo? K-dy--- ---d? K___ j_ o____ K-d- j- o-e-? ------------- Kedy je obed? 0
Je la kioma horo estas vespermanĝo? Kedy-j- v--e-a? K___ j_ v______ K-d- j- v-č-r-? --------------- Kedy je večera? 0

La paŭzoj gravas por la lerna sukceso

Kiu volas sukcese lerni, tiu devus pli ofte paŭzi. Tiun rezulton atingis novaj sciencaj esploroj. Esploristoj pristudis la lernajn fazojn. Oni tiuokaze simulis diversajn lernajn situaciojn. Informojn oni plej bone ensorbas per malgrandaj porcioj. Tio signifas ke ni ne lernu tro multe samtempe. Ni ĉiam paŭzu inter du lernaj unuoj. Nia lerna sukceso ja dependas ankaŭ de bioĥemiaj procezoj. Tiuj procezoj okazas en la cerbo. Ili determinas nian plej taŭgan lernan ritmon. Kiam ni registras ion novan, nia cerbo liberigas iujn substancojn. Tiuj substancoj influas la aktivecon de niaj cerbaj ĉeloj. Aparte du malsamaj enzimoj tie ludas gravan rolon. Ili liberiĝas kiam oni lernas novajn enhavojn. Sed ili ne kune liberiĝas. Ilia efiko malvolviĝas en tempa intervalo. Sed plej bone ni lernas kiam ambaŭ enzimoj samtempe ĉeestas. Kaj tiu sukceso klare kreskas kiam ni pli ofte paŭzas. Do sencohavas varii la daŭron de la unuopaj lernaj fazoj. La paŭzoj devus ankaŭ malsamdaŭri. Idealus komenci per du paŭzoj podekminutaj. Poste sekvu kvinminuta paŭzo. Pli malfrue oni ankoraŭ faru tridekminutan paŭzon. Kiam ni paŭzas nia cerbo bone memorigas la novajn enhavojn. Oni forlasu la laborejon dum la paŭzoj. Krome, estas bone moviĝi paŭzante. Do mallonge promenu inter du lernaj sesioj! Kaj ne havu malbonan konsciencon : vi ja lernas tiuokaze!