Frazlibro

eo Ciferoj   »   ja

7 [sep]

Ciferoj

Ciferoj

7 [七]

7 [Nana]

[kazu]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto japanoj Ludu Pli
Mi kalkulas: 数えます: 数えます: 数えます: 数えます: 数えます: 0
kaz-e--su: k_________ k-z-e-a-u- ---------- kazoemasu:
unu, du, tri いち、に、さん いち、に、さん いち、に、さん いち、に、さん いち、に、さん 0
i---, n-,-s-n i____ n______ i-h-, n-,-s-n ------------- ichi, ni,-san
Mi kalkulas ĝis tri. 三まで 数えます 。 三まで 数えます 。 三まで 数えます 。 三まで 数えます 。 三まで 数えます 。 0
san---de ----emasu. s__ m___ k_________ s-n m-d- k-z-e-a-u- ------------------- san made kazoemasu.
Mi plu kalkulas: 引き続き 数えます: 引き続き 数えます: 引き続き 数えます: 引き続き 数えます: 引き続き 数えます: 0
h-k-tsu--u-- k-zoem-s-: h___________ k_________ h-k-t-u-z-k- k-z-e-a-u- ----------------------- hikitsudzuki kazoemasu:
kvar, kvin, ses, し、ご、ろく、 し、ご、ろく、 し、ご、ろく、 し、ご、ろく、 し、ご、ろく、 0
s-i--go- r---u, s___ g__ r_ k__ s-i- g-, r- k-, --------------- shi, go, ro ku,
sep, ok, naŭ しち、はち、く しち、はち、く しち、はち、く しち、はち、く しち、はち、く 0
s-- chi,-----h----u s__ c___ w_ c___ k_ s-i c-i- w- c-i- k- ------------------- shi chi, wa chi, ku
Mi kalkulas. 私は 数えます 。 私は 数えます 。 私は 数えます 。 私は 数えます 。 私は 数えます 。 0
w-ta--- -- ------a--. w______ w_ k_________ w-t-s-i w- k-z-e-a-u- --------------------- watashi wa kazoemasu.
Vi kalkulas. あなたは 数えます 。 あなたは 数えます 。 あなたは 数えます 。 あなたは 数えます 。 あなたは 数えます 。 0
a-at---a kaz--m-su. a____ w_ k_________ a-a-a w- k-z-e-a-u- ------------------- anata wa kazoemasu.
Li kalkulas. 彼は 数えます 。 彼は 数えます 。 彼は 数えます 。 彼は 数えます 。 彼は 数えます 。 0
ka-e-w-----o----u. k___ w_ k_________ k-r- w- k-z-e-a-u- ------------------ kare wa kazoemasu.
Unu. La unua. いち 。第一 いち 。第一 いち 。第一 いち 。第一 いち 。第一 0
i------a--chi i____ D______ i-h-. D-i-c-i ------------- ichi. Daiichi
Du. La dua. に 。第二 に 。第二 に 。第二 に 。第二 に 。第二 0
ni---ai-i n__ D____ n-. D-i-i --------- ni. Daini
Tri. La tria. さん 。第三 さん 。第三 さん 。第三 さん 。第三 さん 。第三 0
sa-- D--s-n s___ D_____ s-n- D-i-a- ----------- san. Daisan
Kvar. La kvara. し 。第四 し 。第四 し 。第四 し 。第四 し 。第四 0
s--- ---shi s___ D_____ s-i- D-i-h- ----------- shi. Daishi
Kvin. La kvina. ご 。第五 ご 。第五 ご 。第五 ご 。第五 ご 。第五 0
go. -a-go g__ D____ g-. D-i-o --------- go. Daigo
Ses. La sesa. ろく 。第六 ろく 。第六 ろく 。第六 ろく 。第六 ろく 。第六 0
ro--u----iro-u r_ k__ D______ r- k-. D-i-o-u -------------- ro ku. Dairoku
Sep. La sepa. しち 。第七 しち 。第七 しち 。第七 しち 。第七 しち 。第七 0
shi-c-i. D-i-a-a s__ c___ D______ s-i c-i- D-i-a-a ---------------- shi chi. Dainana
Ok. La oka. はち 。第八 はち 。第八 はち 。第八 はち 。第八 はち 。第八 0
wa --i. Da-ha-hi w_ c___ D_______ w- c-i- D-i-a-h- ---------------- wa chi. Daihachi
Naŭ. La naŭa. く 。第九 く 。第九 く 。第九 く 。第九 く 。第九 0
k------ku k__ D____ k-. D-i-u --------- ku. Daiku

Penso kaj lingvo

Nia penso ankaŭ dependas de nia lingvo. Kiam ni pensas, ni ‘parolas’ kun ni mem. Nia lingvo do influas nian vidpunkton pri aferoj. Sed ĉu ni povas pensi la samon malgraŭ malsamaj lingvoj? Aŭ ĉu ni alie pensas ĉar ni alie parolas? Ĉiu popolo havas sian propran vortprovizon. En kelkaj lingvoj mankas iuj vortoj. Estas popoloj, kiuj ne distingas la verdan disde la blua. La parolantoj uzas la saman vorton por ambaŭ koloroj. Kaj ili rekonas la kolorojn pli malbone ol aliaj popoloj. Ili ne kapablas identigi kolornuancojn kaj kolormiksojn. La parolantoj havas problemojn por priskribi la kolorojn. Aliaj lingvoj havas nur tre malmultajn numeralojn. Iliaj parolantoj multe pli malbone kalkulas. Estas ankaŭ lingvoj, kiuj ne konas dekstron kaj maldekstron . Tie la homoj parolas pri nordo kaj sudo, okcidento kaj oriento. Ili kapablas geografie tre bone orientiĝi. Sed ili ne komprenas la terminojn dekstro kaj maldekstro . Kompreneble ne nur nia lingvo influas nian penson. Ankaŭ nia medio kaj nia ĉiutageco markas niajn pensojn. Kiun rolon do ludas la lingvo? Ĉu ĝi limigas nian penson? Aŭ ĉu ni havas vortojn nur por tio, kion ni pensas? Kio estas kaŭzo, kio estas efekto? Ĉiuj ĉi demandoj restas senrespondaj. Ili okupas cerbesploristojn kaj lingvistojn. Sed la temo koncernas nin ĉiujn. Vi estas tio, kion vi parolas?!