Frazlibro

eo Adjektivoj 1   »   ja 形容詞 1

78 [sepdek ok]

Adjektivoj 1

Adjektivoj 1

78 [七十八]

78 [Nanajūhachi]

形容詞 1

[keiyōshi 1]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto japanoj Ludu Pli
maljuna virino 年取った(年老いた) 女性 年取った(年老いた) 女性 年取った(年老いた) 女性 年取った(年老いた) 女性 年取った(年老いた) 女性 0
t-s--t-t-a --o--i-i----jos-i t_________ (__________ j____ t-s-i-o-t- (-o-h-o-t-) j-s-i ---------------------------- toshitotta (toshioita) josei
dika virino 太った 女性 太った 女性 太った 女性 太った 女性 太った 女性 0
futo------s-i f______ j____ f-t-t-a j-s-i ------------- futotta josei
scivolema virino 好奇心旺盛な 女性 好奇心旺盛な 女性 好奇心旺盛な 女性 好奇心旺盛な 女性 好奇心旺盛な 女性 0
k-k---in-ōs-i-------i k_______ ō_____ j____ k-k-s-i- ō-e-n- j-s-i --------------------- kōkishin ōseina josei
nova aŭto 新しい 自動車 新しい 自動車 新しい 自動車 新しい 自動車 新しい 自動車 0
at-ra--ī -id--ha a_______ j______ a-a-a-h- j-d-s-a ---------------- atarashī jidōsha
rapida aŭto 速い 自動車 速い 自動車 速い 自動車 速い 自動車 速い 自動車 0
haya--j-dōsha h____ j______ h-y-i j-d-s-a ------------- hayai jidōsha
komforta aŭto 快適な 自動車 快適な 自動車 快適な 自動車 快適な 自動車 快適な 自動車 0
k--t-ki-- -id--ha k________ j______ k-i-e-i-a j-d-s-a ----------------- kaitekina jidōsha
blua vesto 青い ドレス 青い ドレス 青い ドレス 青い ドレス 青い ドレス 0
aoi------u a__ d_____ a-i d-r-s- ---------- aoi doresu
ruĝa vesto 赤い ドレス 赤い ドレス 赤い ドレス 赤い ドレス 赤い ドレス 0
akai-do--su a___ d_____ a-a- d-r-s- ----------- akai doresu
verda vesto 緑の ドレス 緑の ドレス 緑の ドレス 緑の ドレス 緑の ドレス 0
mi---- -o do-e-u m_____ n_ d_____ m-d-r- n- d-r-s- ---------------- midori no doresu
nigra sako 黒い 鞄 黒い 鞄 黒い 鞄 黒い 鞄 黒い 鞄 0
k-----k-ban k____ k____ k-r-i k-b-n ----------- kuroi kaban
bruna sako 茶色の 鞄 茶色の 鞄 茶色の 鞄 茶色の 鞄 茶色の 鞄 0
ch-i-o no --b-n c_____ n_ k____ c-a-r- n- k-b-n --------------- chairo no kaban
blanka sako 白い 鞄 白い 鞄 白い 鞄 白い 鞄 白い 鞄 0
shiro--kaban s_____ k____ s-i-o- k-b-n ------------ shiroi kaban
simpatiaj homoj 親切な 人々 親切な 人々 親切な 人々 親切な 人々 親切な 人々 0
shi-sets-n- h-tob-to s__________ h_______ s-i-s-t-u-a h-t-b-t- -------------------- shinsetsuna hitobito
ĝentilaj homoj 礼儀正しい 人々 礼儀正しい 人々 礼儀正しい 人々 礼儀正しい 人々 礼儀正しい 人々 0
rei-i-------ī hitobito r____ t______ h_______ r-i-i t-d-s-ī h-t-b-t- ---------------------- reigi tadashī hitobito
interesaj homoj 面白い 人々 面白い 人々 面白い 人々 面白い 人々 面白い 人々 0
omos--r---h---b-to o________ h_______ o-o-h-r-i h-t-b-t- ------------------ omoshiroi hitobito
amindaj infanoj 愛らしい 子供達 愛らしい 子供達 愛らしい 子供達 愛らしい 子供達 愛らしい 子供達 0
a-r---- kod--od-c-i a______ k__________ a-r-s-ī k-d-m-d-c-i ------------------- airashī kodomodachi
impertinentaj infanoj 生意気な 子供達 生意気な 子供達 生意気な 子供達 生意気な 子供達 生意気な 子供達 0
na-a-k-na --do-----hi n________ k__________ n-m-i-i-a k-d-m-d-c-i --------------------- namaikina kodomodachi
afablaj infanoj 行儀のよい 子供達 行儀のよい 子供達 行儀のよい 子供達 行儀のよい 子供達 行儀のよい 子供達 0
gyōgi--- y-- ko-o------i g____ n_ y__ k__________ g-ō-i n- y-i k-d-m-d-c-i ------------------------ gyōgi no yoi kodomodachi

La komputiloj kapablas rekonstrui aŭditajn vortojn

Kapabli legi pensojn estas malnova revo de la homo. Ĉiu foje ŝatus scii tion, kion aliulo pensantas. Tiu revo ankoraŭ ne realiĝis. Eĉ la moderna teknologio ne kapabligas nin legi pensojn. Tio, kion aliuloj pensas, restas ilia sekreto. Sed ni povas ekscii tion, kion aliuloj aŭdas! Tion montris scienca eksperimento. Esploristoj sukcesis rekonstrui aŭditajn vortojn. Ili tiucele analizis la cerbajn ondojn de subjektoj. Kiam ni aŭdas ion, nia cerbo aktiviĝas. Ĝi devas trakti la aŭditan lingvon. Tiuproceze estiĝas difinita aktiveca modelo. Tiu modelo registreblas per elektrodoj. Kaj ankaŭ tiu registraĵo plutraktiĝeblas! Ĝi perkomputile konverteblas en sonmodelon. Tiele, la aŭdita vorto identigeblas. Tiu principo funkcias por ĉiuj vortoj. Ĉiu de ni aŭdita vorto estigas difinitan signalon. Tiu signalo ĉiam rilatas kun la vortsono. Ĝi do ‘nur’ tradukendas en akustikan signalon. Ĉar kiam oni havas la sonmodelon, oni konas la vorton. En la eksperimento la subjektoj aŭdis verajn vortojn kaj falsajn vortojn. Parto de la aŭditaj vortoj do ne ekzistis. Ankaŭ tiuj vortoj malgraŭe rekonstrueblis. La rekonitaj vortoj prononceblas de komputilo. Sed ankaŭ eblas nur surekranigi ilin. La esploristoj nun esperas la lingvajn signalojn baldaŭ pli bone kompreni. La revo de la penslegado do pluas…