Ĉu vi havas liberan ĉambron?
Έ--τ------θερο-δ----ι-;
Έ____ ε_______ δ_______
Έ-ε-ε ε-ε-θ-ρ- δ-μ-τ-ο-
-----------------------
Έχετε ελεύθερο δωμάτιο;
0
Éc-----ele--h--- d--átio?
É_____ e________ d_______
É-h-t- e-e-t-e-o d-m-t-o-
-------------------------
Échete eleúthero dōmátio?
Ĉu vi havas liberan ĉambron?
Έχετε ελεύθερο δωμάτιο;
Échete eleúthero dōmátio?
Mi rezervis ĉambron.
Έχ---ά-ει----τ----γι----α ----τιο.
Έ__ κ____ κ______ γ__ έ__ δ_______
Έ-ω κ-ν-ι κ-ά-η-η γ-α έ-α δ-μ-τ-ο-
----------------------------------
Έχω κάνει κράτηση για ένα δωμάτιο.
0
Éch----n-----át--ē--i--é-- d--áti-.
É___ k____ k______ g__ é__ d_______
É-h- k-n-i k-á-ē-ē g-a é-a d-m-t-o-
-----------------------------------
Échō kánei krátēsē gia éna dōmátio.
Mi rezervis ĉambron.
Έχω κάνει κράτηση για ένα δωμάτιο.
Échō kánei krátēsē gia éna dōmátio.
Mia nomo estas Müller.
Το όν-μά--ου ε-----Mü-l-r.
Τ_ ό____ μ__ ε____ M______
Τ- ό-ο-ά μ-υ ε-ν-ι M-l-e-.
--------------------------
Το όνομά μου είναι Müller.
0
To ó--má -ou--í----Mü--er.
T_ ó____ m__ e____ M______
T- ó-o-á m-u e-n-i M-l-e-.
--------------------------
To ónomá mou eínai Müller.
Mia nomo estas Müller.
Το όνομά μου είναι Müller.
To ónomá mou eínai Müller.
Mi bezonas unuopulan ĉambron.
Χ-ειά----ι-έ-α--ον-------δ-μά--ο.
Χ_________ έ__ μ________ δ_______
Χ-ε-ά-ο-α- έ-α μ-ν-κ-ι-ο δ-μ-τ-ο-
---------------------------------
Χρειάζομαι ένα μονόκλινο δωμάτιο.
0
Chre-á-o--i -na--o---l--- -ō---i-.
C__________ é__ m________ d_______
C-r-i-z-m-i é-a m-n-k-i-o d-m-t-o-
----------------------------------
Chreiázomai éna monóklino dōmátio.
Mi bezonas unuopulan ĉambron.
Χρειάζομαι ένα μονόκλινο δωμάτιο.
Chreiázomai éna monóklino dōmátio.
Mi bezonas duopulan ĉambron.
Χ-ε--ζομ-- έ------λι-- -ωμ-τ-ο.
Χ_________ έ__ δ______ δ_______
Χ-ε-ά-ο-α- έ-α δ-κ-ι-ο δ-μ-τ-ο-
-------------------------------
Χρειάζομαι ένα δίκλινο δωμάτιο.
0
C----á-o--i -n- dík-i-o-d-m---o.
C__________ é__ d______ d_______
C-r-i-z-m-i é-a d-k-i-o d-m-t-o-
--------------------------------
Chreiázomai éna díklino dōmátio.
Mi bezonas duopulan ĉambron.
Χρειάζομαι ένα δίκλινο δωμάτιο.
Chreiázomai éna díklino dōmátio.
Po kiom nokte la ĉambro kostas?
Π--ο --σ-ί--- --δ-α-υκτ-ρε---;
Π___ κ_______ η δ_____________
Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-υ-τ-ρ-υ-η-
------------------------------
Πόσο κοστίζει η διανυκτέρευση;
0
Pó-o -ost-zei---d-a-yktér----?
P___ k_______ ē d_____________
P-s- k-s-í-e- ē d-a-y-t-r-u-ē-
------------------------------
Póso kostízei ē dianyktéreusē?
Po kiom nokte la ĉambro kostas?
Πόσο κοστίζει η διανυκτέρευση;
Póso kostízei ē dianyktéreusē?
Mi ŝatus ĉambron kun bankuvo.
Θα ήθε-α-έ-α-δ-μ-τιο με--π-νιο.
Θ_ ή____ έ__ δ______ μ_ μ______
Θ- ή-ε-α έ-α δ-μ-τ-ο μ- μ-ά-ι-.
-------------------------------
Θα ήθελα ένα δωμάτιο με μπάνιο.
0
Tha -the-a-é---dō---i- -e-mpá-io.
T__ ḗ_____ é__ d______ m_ m______
T-a ḗ-h-l- é-a d-m-t-o m- m-á-i-.
---------------------------------
Tha ḗthela éna dōmátio me mpánio.
Mi ŝatus ĉambron kun bankuvo.
Θα ήθελα ένα δωμάτιο με μπάνιο.
Tha ḗthela éna dōmátio me mpánio.
Mi ŝatus ĉambron kun duŝejo.
Θ--ήθελα---α----άτ----ε-ν-ου--έρ-.
Θ_ ή____ έ__ δ______ μ_ ν_________
Θ- ή-ε-α έ-α δ-μ-τ-ο μ- ν-ο-ζ-έ-α-
----------------------------------
Θα ήθελα ένα δωμάτιο με ντουζιέρα.
0
T-- ḗth--a---- -ōmá-io m--n----ié-a.
T__ ḗ_____ é__ d______ m_ n_________
T-a ḗ-h-l- é-a d-m-t-o m- n-o-z-é-a-
------------------------------------
Tha ḗthela éna dōmátio me ntouziéra.
Mi ŝatus ĉambron kun duŝejo.
Θα ήθελα ένα δωμάτιο με ντουζιέρα.
Tha ḗthela éna dōmátio me ntouziéra.
Ĉu mi povas vidi la ĉambron?
Μπ--ώ--- δω το-δ-μ-τι-;
Μ____ ν_ δ_ τ_ δ_______
Μ-ο-ώ ν- δ- τ- δ-μ-τ-ο-
-----------------------
Μπορώ να δω το δωμάτιο;
0
Mp-----a -ō t--dō-á--o?
M____ n_ d_ t_ d_______
M-o-ṓ n- d- t- d-m-t-o-
-----------------------
Mporṓ na dō to dōmátio?
Ĉu mi povas vidi la ĉambron?
Μπορώ να δω το δωμάτιο;
Mporṓ na dō to dōmátio?
Ĉu estas parkejo ĉi-tie?
Υ-ά-χε- γκαράζ ε-ώ;
Υ______ γ_____ ε___
Υ-ά-χ-ι γ-α-ά- ε-ώ-
-------------------
Υπάρχει γκαράζ εδώ;
0
Y-á---ei--------e--?
Y_______ n_____ e___
Y-á-c-e- n-a-á- e-ṓ-
--------------------
Ypárchei nkaráz edṓ?
Ĉu estas parkejo ĉi-tie?
Υπάρχει γκαράζ εδώ;
Ypárchei nkaráz edṓ?
Ĉu estas monŝranko ĉi-tie?
Υπ-ρχ-ι -ρ----οκ-βώτιο -δώ;
Υ______ χ_____________ ε___
Υ-ά-χ-ι χ-η-α-ο-ι-ώ-ι- ε-ώ-
---------------------------
Υπάρχει χρηματοκιβώτιο εδώ;
0
Yp-r-h-i--hr-mato------- ed-?
Y_______ c______________ e___
Y-á-c-e- c-r-m-t-k-b-t-o e-ṓ-
-----------------------------
Ypárchei chrēmatokibṓtio edṓ?
Ĉu estas monŝranko ĉi-tie?
Υπάρχει χρηματοκιβώτιο εδώ;
Ypárchei chrēmatokibṓtio edṓ?
Ĉu estas telefaksilo ĉi-tie?
Υ-ά-χ-ι φ-ξ -δώ;
Υ______ φ__ ε___
Υ-ά-χ-ι φ-ξ ε-ώ-
----------------
Υπάρχει φαξ εδώ;
0
Yp-rch-i-ph-x-e--?
Y_______ p___ e___
Y-á-c-e- p-a- e-ṓ-
------------------
Ypárchei phax edṓ?
Ĉu estas telefaksilo ĉi-tie?
Υπάρχει φαξ εδώ;
Ypárchei phax edṓ?
Bone, mi prenas la ĉambron.
Ε--άξει--θ- -ο κλείσ- το-δ---τ-ο.
Ε_______ θ_ τ_ κ_____ τ_ δ_______
Ε-τ-ξ-ι- θ- τ- κ-ε-σ- τ- δ-μ-τ-ο-
---------------------------------
Εντάξει, θα το κλείσω το δωμάτιο.
0
E--á---- tha -- k--ísō -o-d--á-io.
E_______ t__ t_ k_____ t_ d_______
E-t-x-i- t-a t- k-e-s- t- d-m-t-o-
----------------------------------
Entáxei, tha to kleísō to dōmátio.
Bone, mi prenas la ĉambron.
Εντάξει, θα το κλείσω το δωμάτιο.
Entáxei, tha to kleísō to dōmátio.
Jen la ŝlosiloj.
Ορ--τ- τ- κ-ε-διά.
Ο_____ τ_ κ_______
Ο-ί-τ- τ- κ-ε-δ-ά-
------------------
Ορίστε τα κλειδιά.
0
Oríst- t--------á.
O_____ t_ k_______
O-í-t- t- k-e-d-á-
------------------
Oríste ta kleidiá.
Jen la ŝlosiloj.
Ορίστε τα κλειδιά.
Oríste ta kleidiá.
Jen mia pakaĵaro.
Αυ--ς -ί----οι-α-ο-κ-υ-- μο-.
Α____ ε____ ο_ α________ μ___
Α-τ-ς ε-ν-ι ο- α-ο-κ-υ-ς μ-υ-
-----------------------------
Αυτές είναι οι αποσκευές μου.
0
A-t-s ----- o- --o-k--é- m-u.
A____ e____ o_ a________ m___
A-t-s e-n-i o- a-o-k-u-s m-u-
-----------------------------
Autés eínai oi aposkeués mou.
Jen mia pakaĵaro.
Αυτές είναι οι αποσκευές μου.
Autés eínai oi aposkeués mou.
Je la kioma horo estas matenmanĝo?
Τ--ώ-α σ-ρβίρ-τ-- τ- π--ι--;
Τ_ ώ__ σ_________ τ_ π______
Τ- ώ-α σ-ρ-ί-ε-α- τ- π-ω-ν-;
----------------------------
Τι ώρα σερβίρεται το πρωινό;
0
T- --a --rbír-tai-to -rōin-?
T_ ṓ__ s_________ t_ p______
T- ṓ-a s-r-í-e-a- t- p-ō-n-?
----------------------------
Ti ṓra serbíretai to prōinó?
Je la kioma horo estas matenmanĝo?
Τι ώρα σερβίρεται το πρωινό;
Ti ṓra serbíretai to prōinó?
Je la kioma horo estas tagmanĝo?
Τ--ώρ--σ---ίρ--α---ο---σημε-ιαν-;
Τ_ ώ__ σ_________ τ_ μ___________
Τ- ώ-α σ-ρ-ί-ε-α- τ- μ-σ-μ-ρ-α-ό-
---------------------------------
Τι ώρα σερβίρεται το μεσημεριανό;
0
T--ṓr--s-r----t-i-to-m-sēm-ri-nó?
T_ ṓ__ s_________ t_ m___________
T- ṓ-a s-r-í-e-a- t- m-s-m-r-a-ó-
---------------------------------
Ti ṓra serbíretai to mesēmerianó?
Je la kioma horo estas tagmanĝo?
Τι ώρα σερβίρεται το μεσημεριανό;
Ti ṓra serbíretai to mesēmerianó?
Je la kioma horo estas vespermanĝo?
Τι-ώρ- σ-ρβ-ρ-ται----β---ι--;
Τ_ ώ__ σ_________ τ_ β_______
Τ- ώ-α σ-ρ-ί-ε-α- τ- β-α-ι-ό-
-----------------------------
Τι ώρα σερβίρεται το βραδινό;
0
Ti---a-serb-re----t- --ad-n-?
T_ ṓ__ s_________ t_ b_______
T- ṓ-a s-r-í-e-a- t- b-a-i-ó-
-----------------------------
Ti ṓra serbíretai to bradinó?
Je la kioma horo estas vespermanĝo?
Τι ώρα σερβίρεται το βραδινό;
Ti ṓra serbíretai to bradinó?