Frazlibro

eo Korpopartoj   »   ar ‫أجزاء الجسم‬

58 [kvindek ok]

Korpopartoj

Korpopartoj

‫58 [ثمانية وخمسون]‬

58 [thmanyat wakhamsuna]

‫أجزاء الجسم‬

[ajiza' aljasm]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto araba Ludu Pli
Mi desegnas viron. ‫أ-ر-م -جلاً.‬ ‫_____ ر_____ ‫-ـ-س- ر-ل-ً-‬ -------------- ‫أـرسم رجلاً.‬ 0
ar--im-r-l-an. a_____ r______ a-i-i- r-l-a-. -------------- arisim rjlaan.
Unue la kapon. ‫-ول-- ا-ر--.‬ ‫____ ا______ ‫-و-ا- ا-ر-س-‬ -------------- ‫أولاً الرأس.‬ 0
a----n----aasa. a_____ a_______ a-l-a- a-r-a-a- --------------- awlaan alraasa.
La viro surhavas ĉapelon. ‫ير--ي ا--ج--ق-----‬ ‫_____ ا____ ق_____ ‫-ر-د- ا-ر-ل ق-ع-ً-‬ -------------------- ‫يرتدي الرجل قبعةً.‬ 0
y-a--d- a--aj-l-q-e---. y______ a______ q______ y-a-a-i a-r-j-l q-e-a-. ----------------------- yratadi alrajul qbetan.
La haroj ne videblas. ‫ل- -م-- رؤية ا-شع--‬ ‫__ ي___ ر___ ا______ ‫-ا ي-ك- ر-ي- ا-ش-ر-‬ --------------------- ‫لا يمكن رؤية الشعر.‬ 0
l-a--u--i--ru--- a-sha--a. l__ y_____ r____ a________ l-a y-m-i- r-y-t a-s-a-r-. -------------------------- laa yumkin ruyat alshaera.
Ankaŭ la oreloj ne videblas. ‫--ا يمك-----اً--ؤية الآ-نين.‬ ‫___ ي___ أ___ ر___ ا________ ‫-ل- ي-ك- أ-ض-ً ر-ي- ا-آ-ن-ن-‬ ------------------------------ ‫ولا يمكن أيضاً رؤية الآذنين.‬ 0
w-- -u-k-n-ayd----ru-a- -la--a-ina. w__ y_____ a_____ r____ a__________ w-a y-m-i- a-d-a- r-y-t a-a-h-n-n-. ----------------------------------- wla yumkin aydaan ruyat aladhanina.
Ankaŭ la dorso ne videblas. ‫-لا يمك--ك-لك--ؤي- ----ر.‬ ‫___ ي___ ك___ ر___ ا______ ‫-ل- ي-ك- ك-ل- ر-ي- ا-ظ-ر-‬ --------------------------- ‫ولا يمكن كذلك رؤية الظهر.‬ 0
wl--y--k-- --hl- ruya- ---u--. w__ y_____ k____ r____ a______ w-a y-m-i- k-h-k r-y-t a-z-h-. ------------------------------ wla yumkin kdhlk ruyat alzuhr.
Mi desegnas la okulojn kaj la buŝon. ‫إ-ي--رسم--ل--ن-- و--فم.‬ ‫___ أ___ ا______ و______ ‫-ن- أ-س- ا-ع-ن-ن و-ل-م-‬ ------------------------- ‫إني أرسم العينين والفم.‬ 0
'--ni 'ars------a-n-y----l-um. '____ '_____ a________ w______ '-i-i '-r-i- a-e-y-a-n w-l-u-. ------------------------------ 'iini 'arsim aleaynayn walfum.
La viro dancas kaj ridas. ‫-ر-ص -لرج- -ي-ح-.‬ ‫____ ا____ و______ ‫-ر-ص ا-ر-ل و-ض-ك-‬ ------------------- ‫يرقص الرجل ويضحك.‬ 0
yraq-s---r--u- --y----k. y_____ a______ w________ y-a-i- a-r-j-l w-y-d-a-. ------------------------ yraqis alrajul wayadhak.
La viro havas longan nazon. ‫----ل -نف-طويل.‬ ‫_____ أ__ ط_____ ‫-ل-ج- أ-ف ط-ي-.- ----------------- ‫للرجل أنف طويل.‬ 0
ll-r-j-l-'anf --w--a-. l_______ '___ t_______ l-i-a-i- '-n- t-w-l-n- ---------------------- llirajil 'anf tawilan.
Li portas lambastonon en siaj manoj. ‫----يحمل ع-ا-ف------‬ ‫___ ي___ ع__ ف_ ي____ ‫-ن- ي-م- ع-ا ف- ي-ه-‬ ---------------------- ‫إنه يحمل عصا في يده.‬ 0
'ii-ah yahmil-e-s-n---- y----. '_____ y_____ e_____ f_ y_____ '-i-a- y-h-i- e-s-n- f- y-d-a- ------------------------------ 'iinah yahmil easana fi yadha.
Li surhavas ankaŭ koltukon ĉirkaŭ sia kolo. ‫-----ي وش-حا----- ---ه.‬ ‫______ و____ ح__ ع_____ ‫-ي-ت-ي و-ا-ا- ح-ل ع-ق-.- ------------------------- ‫ويرتدي وشاحاً حول عنقه.‬ 0
w-r-adi--shahaa--haw- -i--h-. w______ w_______ h___ e______ w-r-a-i w-h-h-a- h-w- e-n-h-. ----------------------------- wyrtadi wshahaan hawl einqha.
Vintras kaj malvarmas. ‫----- --ل---شت-ء-و-ل-قس با-د-‬ ‫_____ ف__ ا_____ و_____ ب_____ ‫-ل-ص- ف-ل ا-ش-ا- و-ل-ق- ب-ر-.- ------------------------------- ‫الفصل فصل الشتاء والطقس بارد.‬ 0
a-f--l -a-l-al--i-a- w-----s-b--d-. a_____ f___ a_______ w______ b_____ a-f-s- f-s- a-s-i-a- w-l-a-s b-r-a- ----------------------------------- alfasl fasl alshita' waltaqs barda.
La brakoj estas muskolaj. ‫ا--را-ان-ق--ا-.‬ ‫________ ق______ ‫-ل-ر-ع-ن ق-ي-ن-‬ ----------------- ‫الذراعان قويان.‬ 0
al-h-rae-n-q-ay-n-. a_________ q_______ a-d-i-a-a- q-a-a-a- ------------------- aldhiraean quayana.
La gamboj ankaŭ estas muskolaj. ‫وا------ -يض---‬ ‫________ أ_____ ‫-ا-س-ق-ن أ-ض-ً-‬ ----------------- ‫والساقان أيضاً.‬ 0
w-l-a-a- -----n. w_______ a______ w-l-a-a- a-d-a-. ---------------- walsaqan aydaan.
La viro estas el neĝo. ‫-لرج----ن-ع من--لث-ج-‬ ‫_____ م____ م_ ا______ ‫-ل-ج- م-ن-ع م- ا-ث-ج-‬ ----------------------- ‫الرجل مصنوع من الثلج.‬ 0
a-ru----ma-naw- -i- a--hu-j. a______ m______ m__ a_______ a-r-j-l m-s-a-e m-n a-t-u-j- ---------------------------- alrujul masnawe min althulj.
Li surhavas nek pantalonon nek mantelon. ‫--ه--------ي-سر---اً------ع-فاً.‬ ‫___ ل_ ي____ س_____ و__ م______ ‫-ن- ل- ي-ت-ي س-و-ل-ً و-ا م-ط-ا-.- ---------------------------------- ‫إنه لا يرتدي سروالاً ولا معطفاً.‬ 0
'i---h l----r-adi---wal--n-wa-a --t--a-. '_____ l_ y______ s_______ w___ m_______ '-i-a- l- y-r-a-i s-w-l-a- w-l- m-t-a-n- ---------------------------------------- 'iinah la yartadi srwalaan wala metfaan.
Sed la viro ne frostiĝas. ‫------ -- يش-----ل-ر-.‬ ‫______ ل_ ي___ ب_______ ‫-ا-ر-ل ل- ي-ع- ب-ل-ر-.- ------------------------ ‫والرجل لا يشعر بالبرد.‬ 0
wa--ajl -a y-s-e-r b-albarda. w______ l_ y______ b_________ w-l-a-l l- y-s-e-r b-a-b-r-a- ----------------------------- walrajl la yasheur bialbarda.
Li estas neĝhomo. ‫-----ج---ل-لج-‬ ‫___ ر__ ا______ ‫-ن- ر-ل ا-ث-ج-‬ ---------------- ‫إنه رجل الثلج.‬ 0
'iin-- r-----a-------. '_____ r____ a________ '-i-a- r-j-l a-t-u-j-. ---------------------- 'iinah rajul althulja.

La lingvo de niaj prapatroj

La modernaj lingvoj analizeblas de lingvistoj. Tiucele uziĝas diversaj metodoj. Sed kiel parolis la homoj antaŭ jarmiloj? Multe pli malfacilas prirespondi tiun demandon. Ĝi malgraŭe okupas sciencistojn delonge. Ili ŝatus esplori kiel oni antaŭe parolis. Ili tiucele provas rekonstrui malnovajn lingvajn formojn. Usonaj esploristoj freŝe faris ekscitan malkovron. Ili analizis pli ol 2000 lingvojn. Ili tiuokaze analizis precipe la sintakson de la lingvoj. La rezulto de ilia esploro estis tre interesa. Ĉirkaŭ la duono de la lingvoj havas la sintakson S-O-V. Tio signifas ke sekviĝas la principo Subjekto, Objekto, Verbo. Pli ol 700 lingvoj sekvas la modelon S-V-O. Kaj ĉirkaŭ 160 lingvoj funkcias laŭ la sistemo V-S-O. La modelon V-O-S uzas nur ĉirkaŭ 40 lingvoj. 120 lingvoj montras miksajn formojn. O-V-S kaj O-S-V aliflanke estas konsiderinde pli maloftaj sistemoj. La plimulto de la pristuditaj lingvoj uzas do la principon S-O-V. Al ili apartenas ekzemple la persa, la japana kaj la turka. Sed la plej multaj vivantaj lingvoj sekvas la modelon S-V-O. En la hindeŭropa lingva familio hodiaŭ dominas tiu sintakso. La esploristoj kredas ke oni antaŭe parolis per la modelo S-O-V. Sur tiu sistemo baziĝis ĉiuj lingvoj. Sed poste la lingvoj dise evoluis. Oni ankoraŭ ne scias kial tio okazis. Sed la sintaksa variiĝo devas havinti kialon. Ĉar en la evoluo, trudiĝas nur tio, kio havas avantaĝojn.