Frazlibro

eo Korpopartoj   »   hi शरीर के अंग

58 [kvindek ok]

Korpopartoj

Korpopartoj

५८ [अठ्ठावन]

58 [aththaavan]

शरीर के अंग

[shareer ke ang]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto hindia Ludu Pli
Mi desegnas viron. मैं-ए--आ--- का -ि--- बन-त----बन--ी-ह-ँ म-- एक आदम- क- च-त-र बन-त- / बन-त- ह-- म-ं ए- आ-म- क- च-त-र ब-ा-ा / ब-ा-ी ह-ँ -------------------------------------- मैं एक आदमी का चित्र बनाता / बनाती हूँ 0
mai--ek aa---ee-k- ch-t---a--a-a-/ b-naa-ee--oon main ek aadamee ka chitr banaata / banaatee hoon m-i- e- a-d-m-e k- c-i-r b-n-a-a / b-n-a-e- h-o- ------------------------------------------------ main ek aadamee ka chitr banaata / banaatee hoon
Unue la kapon. स--े---ल----्-क सबस- पहल- मस-तक स-स- प-ल- म-्-क --------------- सबसे पहले मस्तक 0
s--ase pah--e mas-ak sabase pahale mastak s-b-s- p-h-l- m-s-a- -------------------- sabase pahale mastak
La viro surhavas ĉapelon. आ-म- -े--ो---पह-ी--ै आदम- न- ट-प- पहन- ह- आ-म- न- ट-प- प-न- ह- -------------------- आदमी ने टोपी पहनी है 0
a-----e--e -o-e---ah-nee---i aadamee ne topee pahanee hai a-d-m-e n- t-p-e p-h-n-e h-i ---------------------------- aadamee ne topee pahanee hai
La haroj ne videblas. उ-के ------ीं दि-ते उसक- ब-ल नह-- द-खत- उ-क- ब-ल न-ी- द-ख-े ------------------- उसके बाल नहीं दिखते 0
us-ke--a---n-hi---i-h-te usake baal nahin dikhate u-a-e b-a- n-h-n d-k-a-e ------------------------ usake baal nahin dikhate
Ankaŭ la oreloj ne videblas. उ-क- -ा--भी नही- -ि-ते उसक- क-न भ- नह-- द-खत- उ-क- क-न भ- न-ी- द-ख-े ---------------------- उसके कान भी नहीं दिखते 0
u------aan -hee--a--- d-k-a-e usake kaan bhee nahin dikhate u-a-e k-a- b-e- n-h-n d-k-a-e ----------------------------- usake kaan bhee nahin dikhate
Ankaŭ la dorso ne videblas. उ-की-पी---- -ही- -ि--ी उसक- प-ठ भ- नह-- द-खत- उ-क- प-ठ भ- न-ी- द-ख-ी ---------------------- उसकी पीठ भी नहीं दिखती 0
u-a-ee -ee-h --e- nah-- ---h-t-e usakee peeth bhee nahin dikhatee u-a-e- p-e-h b-e- n-h-n d-k-a-e- -------------------------------- usakee peeth bhee nahin dikhatee
Mi desegnas la okulojn kaj la buŝon. मै--आ-खे- और -----ब-ा-ा-/ बना----ूँ म-- आ-ख-- और म--ह बन-त- / बन-त- ह-- म-ं आ-ख-ं औ- म-ँ- ब-ा-ा / ब-ा-ी ह-ँ ----------------------------------- मैं आंखें और मूँह बनाता / बनाती हूँ 0
mai- a-nkh-n-au--m-o-h-b--aa-- - b-na--e----on main aankhen aur moonh banaata / banaatee hoon m-i- a-n-h-n a-r m-o-h b-n-a-a / b-n-a-e- h-o- ---------------------------------------------- main aankhen aur moonh banaata / banaatee hoon
La viro dancas kaj ridas. आदमी ना- रह- ह- औ--म--्क-रा र----ै आदम- न-च रह- ह- और म-स-क-र- रह- ह- आ-म- न-च र-ा ह- औ- म-स-क-र- र-ा ह- ---------------------------------- आदमी नाच रहा है और मुस्कुरा रहा है 0
aad-mee--a-c--raha -ai -ur-------a -a-a--ai aadamee naach raha hai aur muskura raha hai a-d-m-e n-a-h r-h- h-i a-r m-s-u-a r-h- h-i ------------------------------------------- aadamee naach raha hai aur muskura raha hai
La viro havas longan nazon. आद---क- न---ल-्-ी--ै आदम- क- न-क लम-ब- ह- आ-म- क- न-क ल-्-ी ह- -------------------- आदमी की नाक लम्बी है 0
aa--m---k---n-a- -amb-----i aadamee kee naak lambee hai a-d-m-e k-e n-a- l-m-e- h-i --------------------------- aadamee kee naak lambee hai
Li portas lambastonon en siaj manoj. उ-क--ह-थ-ं म-ं--क -ड़ी है उसक- ह-थ-- म-- एक छड़- ह- उ-क- ह-थ-ं म-ं ए- छ-ी ह- ------------------------ उसके हाथों में एक छड़ी है 0
u--k---a-t-----ein--- chh-dee -ai usake haathon mein ek chhadee hai u-a-e h-a-h-n m-i- e- c-h-d-e h-i --------------------------------- usake haathon mein ek chhadee hai
Li surhavas ankaŭ koltukon ĉirkaŭ sia kolo. उ--- गले में ए- --- ओढी हु--है उसन- गल- म-- एक श-ल ओढ- ह-ई ह- उ-न- ग-े म-ं ए- श-ल ओ-ी ह-ई ह- ------------------------------ उसने गले में एक शाल ओढी हुई है 0
us--e ga-- ---n -- -h-a- od--e-h-e- --i usane gale mein ek shaal odhee huee hai u-a-e g-l- m-i- e- s-a-l o-h-e h-e- h-i --------------------------------------- usane gale mein ek shaal odhee huee hai
Vintras kaj malvarmas. जाड़े क- -म--है-और----ी ---ड -ै ज-ड़- क- समय ह- और क-फ़- ठण-ड ह- ज-ड़- क- स-य ह- औ- क-फ़- ठ-्- ह- ------------------------------ जाड़े का समय है और काफ़ी ठण्ड है 0
jaad---a sa----ha----- --afe--t---d---i jaade ka samay hai aur kaafee thand hai j-a-e k- s-m-y h-i a-r k-a-e- t-a-d h-i --------------------------------------- jaade ka samay hai aur kaafee thand hai
La brakoj estas muskolaj. ब--ें-म--------ं ब-ह-- मज-ब-त ह-- ब-ह-ं म-़-ू- ह-ं ---------------- बाहें मज़बूत हैं 0
b-ahe---az----t-ha-n baahen mazaboot hain b-a-e- m-z-b-o- h-i- -------------------- baahen mazaboot hain
La gamboj ankaŭ estas muskolaj. ट-ँगें--- ---ब-त --ं ट--ग-- भ- मज-ब-त ह-- ट-ँ-े- भ- म-़-ू- ह-ं -------------------- टाँगें भी मज़बूत हैं 0
ta-ng-n--h-e m--a-o---h--n taangen bhee mazaboot hain t-a-g-n b-e- m-z-b-o- h-i- -------------------------- taangen bhee mazaboot hain
La viro estas el neĝo. यह-ए--हिम-म--व -ै यह एक ह-म-म-नव ह- य- ए- ह-म-म-न- ह- ----------------- यह एक हिम-मानव है 0
y---e----m---a-av -ai yah ek him-maanav hai y-h e- h-m-m-a-a- h-i --------------------- yah ek him-maanav hai
Li surhavas nek pantalonon nek mantelon. उ--े--त--न--- क-ट--ही---हन- -ै उसन- पतल-न और क-ट नह-- पहन- ह- उ-न- प-ल-न औ- क-ट न-ी- प-न- ह- ------------------------------ उसने पतलून और कोट नहीं पहना है 0
us-n- pa-al--------k-- -ah-n---h-n----i usane pataloon aur kot nahin pahana hai u-a-e p-t-l-o- a-r k-t n-h-n p-h-n- h-i --------------------------------------- usane pataloon aur kot nahin pahana hai
Sed la viro ne frostiĝas. ल------स- --्---नहीं -- --- -ै ल-क-न उस- सर-द- नह-- लग रह- ह- ल-क-न उ-े स-्-ी न-ी- ल- र-ी ह- ------------------------------ लेकिन उसे सर्दी नहीं लग रही है 0
l-------e s--de----h----a- r-h-e -ai lekin use sardee nahin lag rahee hai l-k-n u-e s-r-e- n-h-n l-g r-h-e h-i ------------------------------------ lekin use sardee nahin lag rahee hai
Li estas neĝhomo. यह -क---म-म--व-है यह एक ह-म-म-नव ह- य- ए- ह-म-म-न- ह- ----------------- यह एक हिम-मानव है 0
yah e- --m-m-a--v --i yah ek him-maanav hai y-h e- h-m-m-a-a- h-i --------------------- yah ek him-maanav hai

La lingvo de niaj prapatroj

La modernaj lingvoj analizeblas de lingvistoj. Tiucele uziĝas diversaj metodoj. Sed kiel parolis la homoj antaŭ jarmiloj? Multe pli malfacilas prirespondi tiun demandon. Ĝi malgraŭe okupas sciencistojn delonge. Ili ŝatus esplori kiel oni antaŭe parolis. Ili tiucele provas rekonstrui malnovajn lingvajn formojn. Usonaj esploristoj freŝe faris ekscitan malkovron. Ili analizis pli ol 2000 lingvojn. Ili tiuokaze analizis precipe la sintakson de la lingvoj. La rezulto de ilia esploro estis tre interesa. Ĉirkaŭ la duono de la lingvoj havas la sintakson S-O-V. Tio signifas ke sekviĝas la principo Subjekto, Objekto, Verbo. Pli ol 700 lingvoj sekvas la modelon S-V-O. Kaj ĉirkaŭ 160 lingvoj funkcias laŭ la sistemo V-S-O. La modelon V-O-S uzas nur ĉirkaŭ 40 lingvoj. 120 lingvoj montras miksajn formojn. O-V-S kaj O-S-V aliflanke estas konsiderinde pli maloftaj sistemoj. La plimulto de la pristuditaj lingvoj uzas do la principon S-O-V. Al ili apartenas ekzemple la persa, la japana kaj la turka. Sed la plej multaj vivantaj lingvoj sekvas la modelon S-V-O. En la hindeŭropa lingva familio hodiaŭ dominas tiu sintakso. La esploristoj kredas ke oni antaŭe parolis per la modelo S-O-V. Sur tiu sistemo baziĝis ĉiuj lingvoj. Sed poste la lingvoj dise evoluis. Oni ankoraŭ ne scias kial tio okazis. Sed la sintaksa variiĝo devas havinti kialon. Ĉar en la evoluo, trudiĝas nur tio, kio havas avantaĝojn.