Frazlibro

eo Ciferoj   »   mk Броеви

7 [sep]

Ciferoj

Ciferoj

7 [седум]

7 [syedoom]

Броеви

Broyevi

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto makedona Ludu Pli
Mi kalkulas: Ја- б-о-а-: Ј__ б______ Ј-с б-о-а-: ----------- Јас бројам: 0
Јas ---ј--: Ј__ b______ Ј-s b-o-a-: ----------- Јas broјam:
unu, du, tri ед--,--ва,-три е____ д___ т__ е-е-, д-а- т-и -------------- еден, два, три 0
y---------a,--ri y______ d___ t__ y-d-e-, d-a- t-i ---------------- yedyen, dva, tri
Mi kalkulas ĝis tri. Ја- -ро-ам-д--тр-. Ј__ б_____ д_ т___ Ј-с б-о-а- д- т-и- ------------------ Јас бројам до три. 0
Ј-- b-o-a-----t--. Ј__ b_____ d_ t___ Ј-s b-o-a- d- t-i- ------------------ Јas broјam do tri.
Mi plu kalkulas: Ј-- -ро-а---онатам-: Ј__ б_____ п________ Ј-с б-о-а- п-н-т-м-: -------------------- Јас бројам понатаму: 0
Ј-- b-o------n-ta--o: Ј__ b_____ p_________ Ј-s b-o-a- p-n-t-m-o- --------------------- Јas broјam ponatamoo:
kvar, kvin, ses, че-ир-,--ет,-ше-т ч______ п___ ш___ ч-т-р-, п-т- ш-с- ----------------- четири, пет, шест 0
ch-e-i-i,-pyet, --y--t c________ p____ s_____ c-y-t-r-, p-e-, s-y-s- ---------------------- chyetiri, pyet, shyest
sep, ok, naŭ с------о-ум, ---ет с_____ о____ д____ с-д-м- о-у-, д-в-т ------------------ седум, осум, девет 0
sy-d-om, os--m,---ev--t s_______ o_____ d______ s-e-o-m- o-o-m- d-e-y-t ----------------------- syedoom, osoom, dyevyet
Mi kalkulas. Ј-с-бр--а-. Ј__ б______ Ј-с б-о-а-. ----------- Јас бројам. 0
Јas ----a-. Ј__ b______ Ј-s b-o-a-. ----------- Јas broјam.
Vi kalkulas. Т---ро--. Т_ б_____ Т- б-о-ш- --------- Ти броиш. 0
T---roi-h. T_ b______ T- b-o-s-. ---------- Ti broish.
Li kalkulas. Т---брои. Т__ б____ Т-ј б-о-. --------- Тој брои. 0
To- -ro-. T__ b____ T-ј b-o-. --------- Toј broi.
Unu. La unua. Е-------ви. Е____ П____ Е-е-. П-в-. ----------- Еден. Први. 0
Yedy-n--P-vi. Y______ P____ Y-d-e-. P-v-. ------------- Yedyen. Prvi.
Du. La dua. Два.-Вт-р-. Д___ В_____ Д-а- В-о-и- ----------- Два. Втори. 0
Dv-----o-i. D___ V_____ D-a- V-o-i- ----------- Dva. Vtori.
Tri. La tria. Т-и. Т-ет-. Т___ Т_____ Т-и- Т-е-и- ----------- Три. Трети. 0
T-i.----et-. T___ T______ T-i- T-y-t-. ------------ Tri. Tryeti.
Kvar. La kvara. Ч-тири.--е--р--. Ч______ Ч_______ Ч-т-р-. Ч-т-р-и- ---------------- Четири. Четврти. 0
Chyet-ri- Ch---vrt-. C________ C_________ C-y-t-r-. C-y-t-r-i- -------------------- Chyetiri. Chyetvrti.
Kvin. La kvina. Пет---е--и. П___ П_____ П-т- П-т-и- ----------- Пет. Петти. 0
P--t- ----ti. P____ P______ P-e-. P-e-t-. ------------- Pyet. Pyetti.
Ses. La sesa. Ше-т. -е-ти. Ш____ Ш_____ Ш-с-. Ш-с-и- ------------ Шест. Шести. 0
Sh-e-t. S-ye-t-. S______ S_______ S-y-s-. S-y-s-i- ---------------- Shyest. Shyesti.
Sep. La sepa. С---м- -е-м-. С_____ С_____ С-д-м- С-д-и- ------------- Седум. Седми. 0
Syedoom.-S-e--i. S_______ S______ S-e-o-m- S-e-m-. ---------------- Syedoom. Syedmi.
Ok. La oka. О---.-О---. О____ О____ О-у-. О-м-. ----------- Осум. Осми. 0
Os--m. Osm-. O_____ O____ O-o-m- O-m-. ------------ Osoom. Osmi.
Naŭ. La naŭa. Девет. Д--ети. Д_____ Д______ Д-в-т- Д-в-т-. -------------- Девет. Девети. 0
Dyev-------evye--. D_______ D________ D-e-y-t- D-e-y-t-. ------------------ Dyevyet. Dyevyeti.

Penso kaj lingvo

Nia penso ankaŭ dependas de nia lingvo. Kiam ni pensas, ni ‘parolas’ kun ni mem. Nia lingvo do influas nian vidpunkton pri aferoj. Sed ĉu ni povas pensi la samon malgraŭ malsamaj lingvoj? Aŭ ĉu ni alie pensas ĉar ni alie parolas? Ĉiu popolo havas sian propran vortprovizon. En kelkaj lingvoj mankas iuj vortoj. Estas popoloj, kiuj ne distingas la verdan disde la blua. La parolantoj uzas la saman vorton por ambaŭ koloroj. Kaj ili rekonas la kolorojn pli malbone ol aliaj popoloj. Ili ne kapablas identigi kolornuancojn kaj kolormiksojn. La parolantoj havas problemojn por priskribi la kolorojn. Aliaj lingvoj havas nur tre malmultajn numeralojn. Iliaj parolantoj multe pli malbone kalkulas. Estas ankaŭ lingvoj, kiuj ne konas dekstron kaj maldekstron . Tie la homoj parolas pri nordo kaj sudo, okcidento kaj oriento. Ili kapablas geografie tre bone orientiĝi. Sed ili ne komprenas la terminojn dekstro kaj maldekstro . Kompreneble ne nur nia lingvo influas nian penson. Ankaŭ nia medio kaj nia ĉiutageco markas niajn pensojn. Kiun rolon do ludas la lingvo? Ĉu ĝi limigas nian penson? Aŭ ĉu ni havas vortojn nur por tio, kion ni pensas? Kio estas kaŭzo, kio estas efekto? Ĉiuj ĉi demandoj restas senrespondaj. Ili okupas cerbesploristojn kaj lingvistojn. Sed la temo koncernas nin ĉiujn. Vi estas tio, kion vi parolas?!