Frazlibro

eo Sentoj   »   mk Чувства

56 [kvindek ses]

Sentoj

Sentoj

56 [педесет и шест]

56 [pyedyesyet i shyest]

Чувства

[Choovstva]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto makedona Ludu Pli
emi да -е има---лба д_ с_ и__ ж____ д- с- и-а ж-л-а --------------- да се има желба 0
d--sy---m---yel-a d_ s__ i__ ʐ_____ d- s-e i-a ʐ-e-b- ----------------- da sye ima ʐyelba
Ni emas. Ние --аме--е-ба. Н__ и____ ж_____ Н-е и-а-е ж-л-а- ---------------- Ние имаме желба. 0
Ni-- --a-ye ʐy--ba. N___ i_____ ʐ______ N-y- i-a-y- ʐ-e-b-. ------------------- Niye imamye ʐyelba.
Ni ne emas. Н-е--ема-е-же--а. Н__ н_____ ж_____ Н-е н-м-м- ж-л-а- ----------------- Ние немаме желба. 0
Ni-e --em--------l--. N___ n_______ ʐ______ N-y- n-e-a-y- ʐ-e-b-. --------------------- Niye nyemamye ʐyelba.
timi да--е---- с-р-в д_ с_ и__ с____ д- с- и-а с-р-в --------------- да се има страв 0
da s-e-ima-str-v d_ s__ i__ s____ d- s-e i-a s-r-v ---------------- da sye ima strav
Mi timas. Ј-с ---п-а---. Ј__ с_ п______ Ј-с с- п-а-а-. -------------- Јас се плашам. 0
Јas s-- pla----. Ј__ s__ p_______ Ј-s s-e p-a-h-m- ---------------- Јas sye plasham.
Mi ne timas. Ј---н---е-п--шам. Ј__ н_ с_ п______ Ј-с н- с- п-а-а-. ----------------- Јас не се плашам. 0
Ј-- ny- --- pla--a-. Ј__ n__ s__ p_______ Ј-s n-e s-e p-a-h-m- -------------------- Јas nye sye plasham.
havi tempon д--се-им-----ме д_ с_ и__ в____ д- с- и-а в-е-е --------------- да се има време 0
d--s-e i---v-ye-ye d_ s__ i__ v______ d- s-e i-a v-y-m-e ------------------ da sye ima vryemye
Li havas tempon. То--им--в--ме. Т__ и__ в_____ Т-ј и-а в-е-е- -------------- Тој има време. 0
Toј-ima--ry-my-. T__ i__ v_______ T-ј i-a v-y-m-e- ---------------- Toј ima vryemye.
Li ne havas tempon. Т-ј----а-----е. Т__ н___ в_____ Т-ј н-м- в-е-е- --------------- Тој нема време. 0
T-ј-ny--a v-y--ye. T__ n____ v_______ T-ј n-e-a v-y-m-e- ------------------ Toј nyema vryemye.
enui д- -е д-садув-ш д_ с_ д________ д- с- д-с-д-в-ш --------------- да се досадуваш 0
da---- --s-do--a-h d_ s__ d__________ d- s-e d-s-d-o-a-h ------------------ da sye dosadoovash
Ŝi enuas. Т----е -о-ад---. Т__ с_ д________ Т-а с- д-с-д-в-. ---------------- Таа се досадува. 0
T-a-sy--------o--. T__ s__ d_________ T-a s-e d-s-d-o-a- ------------------ Taa sye dosadoova.
Ŝi ne enuas. Т----е--е--осад--а. Т__ н_ с_ д________ Т-а н- с- д-с-д-в-. ------------------- Таа не се досадува. 0
Taa ----sy- dos--oova. T__ n__ s__ d_________ T-a n-e s-e d-s-d-o-a- ---------------------- Taa nye sye dosadoova.
malsati да--е би-е гл---н д_ с_ б___ г_____ д- с- б-д- г-а-е- ----------------- да се биде гладен 0
d--sy--b-dye---la---n d_ s__ b____ g_______ d- s-e b-d-e g-l-d-e- --------------------- da sye bidye guladyen
Ĉu vi malsatas? Д--- с-- -л-д-и? Д___ с__ г______ Д-л- с-е г-а-н-? ---------------- Дали сте гладни? 0
Da-- ---e-gul-dni? D___ s___ g_______ D-l- s-y- g-l-d-i- ------------------ Dali stye guladni?
Ĉu vi ne malsatas? Н--- -те гл---и? Н___ с__ г______ Н-л- с-е г-а-н-? ---------------- Нели сте гладни? 0
N-e-i -t-----ladn-? N____ s___ g_______ N-e-i s-y- g-l-d-i- ------------------- Nyeli stye guladni?
soifi Д- се -иде---ден Д_ с_ б___ ж____ Д- с- б-д- ж-д-н ---------------- Да се биде жеден 0
Da -ye -id-e-ʐy--y-n D_ s__ b____ ʐ______ D- s-e b-d-e ʐ-e-y-n -------------------- Da sye bidye ʐyedyen
Ĉu vi soifas? Ви----- --ден / -една. В__ с__ ж____ / ж_____ В-е с-е ж-д-н / ж-д-а- ---------------------- Вие сте жеден / жедна. 0
V-y- st-e-ʐye---n /---e---. V___ s___ ʐ______ / ʐ______ V-y- s-y- ʐ-e-y-n / ʐ-e-n-. --------------------------- Viye stye ʐyedyen / ʐyedna.
Ĉu vi ne soifas? Вие-н--сте же-ен-/-ж-д--. В__ н_ с__ ж____ / ж_____ В-е н- с-е ж-д-н / ж-д-а- ------------------------- Вие не сте жеден / жедна. 0
V--e --- s-y- ʐ-----n-----e-n-. V___ n__ s___ ʐ______ / ʐ______ V-y- n-e s-y- ʐ-e-y-n / ʐ-e-n-. ------------------------------- Viye nye stye ʐyedyen / ʐyedna.

La sekretaj lingvoj

Per lingvoj ni volas komuniki al aliaj tion, kion ni pensas kaj sentas. La komprenigo estas do la plej grava tasko de lingvo. Sed foje homoj ankaŭ ne volas esti komprenataj de ĉiuj. Ili tiam inventas sekretajn lingvojn. La sekretaj lingvoj fascinas la homojn de jarmiloj. Julio Cezaro ekzemple havis sian propran sekretan lingvon. Li sendis ĉifritajn mesaĝojn en ĉiujn regionojn de sia imperio. La malamikoj ne povis legi la koditajn informojn. La sekretaj lingvoj estas protektita komunikado. Per la sekretaj lingvoj ni distingiĝas de aliaj. Ni montras ke ni apartenas al ekskluziva grupo. Nia uzo de sekretaj lingvoj havas diversajn kialojn. La amantoj reciproke skribis al si ĉifritajn leterojn ĉiuepoke. Ankaŭ iuj profesiaj grupoj ĉiam havis siajn proprajn lingvojn. Estas do lingvoj por magiistoj, ŝtelistoj kaj komercistoj. Sed la sekretajn lingvojn oni plejofte uzas politikcele. Okaze de preskaŭ ĉiu milito oni evoluigas sekretajn lingvojn. La militistoj kaj sekretaj servoj havas siajn proprajn fakulojn pri sekretaj lingvoj. La scienco de la ĉifrado estas la kriptologio. La modernaj kodoj baziĝas sur komplikaj matematikaj formuloj. Ili nur tre malfacile malĉifreblas. Nia vivo ne plu imageblus sen ĉifrita lingvo. Oni hodiaŭ ĉie laboras per ĉifritaj donitaĵoj. Kreditkartoj kaj retmesaĝoj, ĉio funkcias per kodoj. Aparte la infanoj trovas la sekretajn lingvojn ekscitaj. Ili ŝategas interŝanĝi informojn kun siaj amikoj. La sekretaj lingvoj estas eĉ utilaj por la disvolviĝo de la infanoj. Ili stimulas la kreemon kaj la senton pri la lingvo!