Frazlibro

eo peti ion   »   af vir iets vra

74 [sepdek kvar]

peti ion

peti ion

74 [vier en sewentig]

vir iets vra

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto afrikansa Ludu Pli
Ĉu vi povas tondi miajn harojn? Ka- u -y-hare----? Kan u my hare sny? K-n u m- h-r- s-y- ------------------ Kan u my hare sny? 0
Ne tro mallonge, mi petas. Ni---e---r- --e, asse-l-ef. Nie te kort nie, asseblief. N-e t- k-r- n-e- a-s-b-i-f- --------------------------- Nie te kort nie, asseblief. 0
Iom pli mallonge, mi petas. ’- --e-----------,-as-eblie-. ’n Bietjie korter, asseblief. ’- B-e-j-e k-r-e-, a-s-b-i-f- ----------------------------- ’n Bietjie korter, asseblief. 0
Ĉu vi povas riveli la fotojn? Kan-u---e--o-o’s -nt--k---? Kan u die foto’s ontwikkel? K-n u d-e f-t-’- o-t-i-k-l- --------------------------- Kan u die foto’s ontwikkel? 0
La fotoj estas sur la lumdisko. Die---to’s is o- --- ko-p-ksky- (-D). Die foto’s is op die kompakskyf (CD). D-e f-t-’- i- o- d-e k-m-a-s-y- (-D-. ------------------------------------- Die foto’s is op die kompakskyf (CD). 0
La fotoj estas en la fotilo. Di- ----’s is -n di- -a--ra. Die foto’s is in die kamera. D-e f-t-’- i- i- d-e k-m-r-. ---------------------------- Die foto’s is in die kamera. 0
Ĉu vi povas ripari mian horloĝon? K-- u -i--h--l-si- r---aa-? Kan u die horlosie regmaak? K-n u d-e h-r-o-i- r-g-a-k- --------------------------- Kan u die horlosie regmaak? 0
La vitro estas rompita. D-- --as----st---en-. Die glas is stukkend. D-e g-a- i- s-u-k-n-. --------------------- Die glas is stukkend. 0
La baterio estas malplena. D-- b---er- is-pap. Die battery is pap. D-e b-t-e-y i- p-p- ------------------- Die battery is pap. 0
Ĉu vi povas gladi la ĉemizon? K-- - -ie-hemp----y-? Kan u die hemp stryk? K-n u d-e h-m- s-r-k- --------------------- Kan u die hemp stryk? 0
Ĉu vi povas purigi la pantalonon? Kan-u-d-e -ro-- sko-nm-ak? Kan u die broek skoonmaak? K-n u d-e b-o-k s-o-n-a-k- -------------------------- Kan u die broek skoonmaak? 0
Ĉu vi povas ripari la ŝuojn? Ka--u -ie -koe-- re-m-ak? Kan u die skoene regmaak? K-n u d-e s-o-n- r-g-a-k- ------------------------- Kan u die skoene regmaak? 0
Ĉu vi povas doni al mi fajron? K-- u -ir my--n v------t--e-- aa--t---r le--? Kan u vir my ’n vuurhoutjie / aansteker leen? K-n u v-r m- ’- v-u-h-u-j-e / a-n-t-k-r l-e-? --------------------------------------------- Kan u vir my ’n vuurhoutjie / aansteker leen? 0
Ĉu vi havas alumetojn aŭ fajrilon? Het u------outj-es -f ’- --g---ta-n-t---r? Het u vuurhoutjies of ’n sigaretaansteker? H-t u v-u-h-u-j-e- o- ’- s-g-r-t-a-s-e-e-? ------------------------------------------ Het u vuurhoutjies of ’n sigaretaansteker? 0
Ĉu vi havas cindrujon? Het u -----bak? Het u ’n asbak? H-t u ’- a-b-k- --------------- Het u ’n asbak? 0
Ĉu vi fumas cigarojn? R--- u-s-----? Rook u sigare? R-o- u s-g-r-? -------------- Rook u sigare? 0
Ĉu vi fumas cigaredojn? R-ok-- s--a--t--? Rook u sigarette? R-o- u s-g-r-t-e- ----------------- Rook u sigarette? 0
Ĉu vi fumas pipon? Ro-k --p-p? Rook u pyp? R-o- u p-p- ----------- Rook u pyp? 0

Lerni kaj legi

Lerni kaj legi konsistigas tuton. Tio kompreneble aparte validas kiam oni lernas fremdajn lingvojn. Kiu volas bone lerni novan lingvon, tiu devas legi multajn tekstojn. Legante fremdlingvan literaturon, ni traktas tutajn frazojn. Tiele, ni cerbo povas lerni vortojn kaj gramatikon en konteksto. Tio tiuokaze helpas ĝin bone konservi la novajn enhavojn. Nia memoro multe pli malfacile encerbigas unuopajn vortojn. Legante, ni lernas kiun signifon la vortoj povas havi. Tio ebligas nin evoluigi senton pri la nova lingvo. La fremdlingva literaturo kompreneble ne devas esti trop malfacila. La modernaj noveloj aŭ la krimromanoj ofte estas distraj. La taggazetoj havas la avantaĝon ke ili ĉiam estas aktualaj. Ankaŭ la infanlibroj aŭ la bildstrioj bone taŭgas por lerni. La bildoj plifaciligas la komprenon de la nova lingvo. Ne gravas, kian literaturon oni elektas, ĝi estu vigla! Tio signifas ke multo devas okazi por ke la lingvo variu. Kiu nenion trovas, tiu povas ankaŭ uzi specifajn lernolibrojn. Estas multaj libroj kun simplaj tekstoj por komencantoj. Gravas ke oni legante ĉiam uzu vortaron. Ekde kiam oni ne komprenas vorton, oni serĉu ĝin. Nia cerbo estas aktivigita per la legado kaj rapide lernas ion novan. Por ĉiuj nekomprenitaj vortoj, oni kompilas dosieron. Tiele, ili ofte ripeteblas. Ankaŭ helpas kolormarki la nekonatajn vortojn en la legaĵo. Oni tiam tuj rekonas ilin la sekvan fojon. Kiu ĉiutage multon fremdlingve legas, tiu rapide progresas. Ĉar nia cerbo rapide lernas imiti la novan lingvon. Povas esti ke oni iam ankaŭ pensos en la fremda lingvo…