Frazlibro

eo En la naĝejo   »   af By die swembad

50 [kvindek]

En la naĝejo

En la naĝejo

50 [vyftig]

By die swembad

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto afrikansa Ludu Pli
Varmegas hodiaŭ. D------wa-- v--d--. D__ i_ w___ v______ D-t i- w-r- v-n-a-. ------------------- Dit is warm vandag. 0
Ĉu ni iru al la naĝejo? Gaan --- -----a--to-? G___ o__ s______ t___ G-a- o-s s-e-b-d t-e- --------------------- Gaan ons swembad toe? 0
Ĉu vi emas iri naĝi? H-- jy --s -m-te-ga-- s---? H__ j_ l__ o_ t_ g___ s____ H-t j- l-s o- t- g-a- s-e-? --------------------------- Het jy lus om te gaan swem? 0
Ĉu vi havas bantukon? H-t-----n-h--dd---? H__ j_ ’_ h________ H-t j- ’- h-n-d-e-? ------------------- Het jy ’n handdoek? 0
Ĉu vi havas bankalsonon? H-t-j- ’-----mbr--k? H__ j_ ’_ s_________ H-t j- ’- s-e-b-o-k- -------------------- Het jy ’n swembroek? 0
Ĉu vi havas bankostumon? H-t -- ’---a-i-os----? H__ j_ ’_ b___________ H-t j- ’- b-a-k-s-u-m- ---------------------- Het jy ’n baaikostuum? 0
Ĉu vi scipovas naĝi? Kan-j----em? K__ j_ s____ K-n j- s-e-? ------------ Kan jy swem? 0
Ĉu vi scipovas plonĝi? K----y d--k? K__ j_ d____ K-n j- d-i-? ------------ Kan jy duik? 0
Ĉu vi scipovas en akvon salti? K---j---n--ie --te- s----g? K__ j_ i_ d__ w____ s______ K-n j- i- d-e w-t-r s-r-n-? --------------------------- Kan jy in die water spring? 0
Kie estas la duŝejo? W--r is -ie -t--t? W___ i_ d__ s_____ W-a- i- d-e s-o-t- ------------------ Waar is die stort? 0
Kie estas la vestŝanĝejo? W--r is--i- kle-d--m-r-? W___ i_ d__ k___________ W-a- i- d-e k-e-d-a-e-s- ------------------------ Waar is die kleedkamers? 0
Kie estas la naĝokulvitroj? Waa--i--d---s-em-ri-? W___ i_ d__ s________ W-a- i- d-e s-e-b-i-? --------------------- Waar is die swembril? 0
Ĉu la akvo estas profunda? Is-d-e--a-e- d-e-? I_ d__ w____ d____ I- d-e w-t-r d-e-? ------------------ Is die water diep? 0
Ĉu la akvo estas pura? I- di---a--- s----? I_ d__ w____ s_____ I- d-e w-t-r s-o-n- ------------------- Is die water skoon? 0
Ĉu la akvo estas varma? I- die---ter--a-m? I_ d__ w____ w____ I- d-e w-t-r w-r-? ------------------ Is die water warm? 0
Mi frostiĝas. Ek -ry---u-. E_ k__ k____ E- k-y k-u-. ------------ Ek kry koud. 0
La akvo tro malvarmas. Die----er is-t- ko--. D__ w____ i_ t_ k____ D-e w-t-r i- t- k-u-. --------------------- Die water is te koud. 0
Mi nun elakviĝas. Ek ---m--ou --- -i-----e-. E_ k___ n__ u__ d__ w_____ E- k-i- n-u u-t d-e w-t-r- -------------------------- Ek klim nou uit die water. 0

La nekonataj lingvoj

En la mondo ekzistas pluraj miloj da malsamaj lingvoj. Lingvistoj taksas ke ili nombriĝas inter 6000 kaj 7000. Ilian ekzaktan nombron oni tamen ne konas ĝis hodiaŭ. Tio ŝuldiĝas al la fakto ke estas ankoraŭ multaj malkovrotaj lingvoj. Tiujn lingvojn oni plej ofte parolas en izolitaj regionoj. Ekzemplo de tia regiono estas la Amazona areo. Tie ankoraŭ izolite vivas multaj popoloj. Ili havas neniun kontakton kun la aliaj kulturoj. Malgraŭ tio, ili ĉiuj kompreneble havas sian propran lingvon. Estas ankoraŭ ne konataj lingvoj ankaŭ en aliaj partoj de la terglobo. Ni ankoraŭ ne scias kiom da lingvoj estas en centra Afriko. Kaj ankaŭ Novgvineon oni ankoraŭ ne tute esploris lingvike. La malkovro de nova lingvo ĉiam estas sensacio. Antaŭ ĉirkaŭ du jaroj sciencistoj malkovris la lingvon koro. La lingvon koro oni parolas en nordbarataj vilaĝetoj. Restas nur ĉirkaŭ 1000 homoj regantaj tiun lingvon. Ĝi estas nur parolata. La lingvo koro skribe ne ekzistas. Kiel la lingvo koro povis supervivi tiel longe estas enigmo por la esploristoj. La lingvo koro apartenas al la familio de la tibetobirmaj lingvoj. En la tuta Azio ekzistas ĉirkaŭ 300 tiaj lingvoj. Sed la lingvo koro pli proksime parencas kun neniu el tiuj lingvoj. Tio signifas ke ĝi devas havi sian tute propran historion. Bedaŭrinde la malgrandaj lingvoj tre rapide estingiĝas. Lingvo foje malaperas ene de nur unu generacio. Al esploristoj do restas ofte nur malmulte da tempo por ilin pristudi. Sed ekzistas malgranda espero por la lingvo koro. Oni laŭdire ĝin dokumentas per aŭdvortaro...