Vestmik

et Hotellis – saabumine   »   am በሆቴሉ ውስጥ - መምጣት

27 [kakskümmend seitse]

Hotellis – saabumine

Hotellis – saabumine

27 [ሃያ ሰባት]

27 [haya sebati]

በሆቴሉ ውስጥ - መምጣት

[behotēli wisit’i- sīgebu]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti amhaari Mängi Rohkem
Kas teil on ühte vaba tuba? ያል--ዘ-ክ-- ---ት? ያልተያዘ ክፍል አለዎት? ያ-ተ-ዘ ክ-ል አ-ዎ-? --------------- ያልተያዘ ክፍል አለዎት? 0
y--i---a-----f----ā---o-i? yaliteyaze kifili ālewoti? y-l-t-y-z- k-f-l- ā-e-o-i- -------------------------- yaliteyaze kifili ālewoti?
Ma reserveerisin toa. እ---ፍል በ---- አ--ዤአለው። እኔ ክፍል በቅድሚያ አስይዤአለው። እ- ክ-ል በ-ድ-ያ አ-ይ-አ-ው- --------------------- እኔ ክፍል በቅድሚያ አስይዤአለው። 0
in--kif-l- --k---im--a-----i--ē’-lewi. inē kifili bek’idimīya āsiyizhē’ālewi. i-ē k-f-l- b-k-i-i-ī-a ā-i-i-h-’-l-w-. -------------------------------------- inē kifili bek’idimīya āsiyizhē’ālewi.
Mu nimi on Müller. የእ- ---ሙለ--ነው። የእኔ ስም ሙለር ነው። የ-ኔ ስ- ሙ-ር ነ-። -------------- የእኔ ስም ሙለር ነው። 0
y--i-ē sim- m---r- --w-. ye’inē simi muleri newi. y-’-n- s-m- m-l-r- n-w-. ------------------------ ye’inē simi muleri newi.
Mul on vaja ühest tuba. ባ---ንድ--ልጋ-ክ-- --ልጋለው። ባለ አንድ አልጋ ክፍል እፈልጋለው። ባ- አ-ድ አ-ጋ ክ-ል እ-ል-ለ-። ---------------------- ባለ አንድ አልጋ ክፍል እፈልጋለው። 0
ba-e ā--di -l-g- -if-li ifeligal-w-. bale ānidi āliga kifili ifeligalewi. b-l- ā-i-i ā-i-a k-f-l- i-e-i-a-e-i- ------------------------------------ bale ānidi āliga kifili ifeligalewi.
Mul on vaja kahest tuba. ባለ --ት------ፍ---ፈ-ጋ-ው። ባለ ሁለት አልጋ ክፍል እፈልጋለው። ባ- ሁ-ት አ-ጋ ክ-ል እ-ል-ለ-። ---------------------- ባለ ሁለት አልጋ ክፍል እፈልጋለው። 0
b-l- --------l-g- ki--li-ifeli--l--i. bale huleti āliga kifili ifeligalewi. b-l- h-l-t- ā-i-a k-f-l- i-e-i-a-e-i- ------------------------------------- bale huleti āliga kifili ifeligalewi.
Kui palju maksab tuba öö kohta? ለአ-- ለ-ት ዋ-ው ስ---ነ-? ለአንድ ለሊት ዋጋው ስንት ነው? ለ-ን- ለ-ት ዋ-ው ስ-ት ነ-? -------------------- ለአንድ ለሊት ዋጋው ስንት ነው? 0
l-’āni-- -elīti w-g-w- si-i-- n-wi? le’ānidi lelīti wagawi siniti newi? l-’-n-d- l-l-t- w-g-w- s-n-t- n-w-? ----------------------------------- le’ānidi lelīti wagawi siniti newi?
Ma sooviksin vanniga tuba. የገ-ዳ -ታ-ቢ- -ለው-ክፍ------ለው። የገንዳ መታጠቢያ ያለው ክፍል እፈልጋለው። የ-ን- መ-ጠ-ያ ያ-ው ክ-ል እ-ል-ለ-። -------------------------- የገንዳ መታጠቢያ ያለው ክፍል እፈልጋለው። 0
ye-enida m-----ebīy- ya-ewi k-f-l--ife---ale--. yegenida metat’ebīya yalewi kifili ifeligalewi. y-g-n-d- m-t-t-e-ī-a y-l-w- k-f-l- i-e-i-a-e-i- ----------------------------------------------- yegenida metat’ebīya yalewi kifili ifeligalewi.
Ma sooviksin dušiga tuba. የቁ--መታ-ቢ---ለው--ፍል---ል--ው። የቁም መታጠቢያ ያለው ክፍል እፈልጋለው። የ-ም መ-ጠ-ያ ያ-ው ክ-ል እ-ል-ለ-። ------------------------- የቁም መታጠቢያ ያለው ክፍል እፈልጋለው። 0
ye-’u-- -e-a----ī-a--a-e----i-i-- --e--g-lew-. yek’umi metat’ebīya yalewi kifili ifeligalewi. y-k-u-i m-t-t-e-ī-a y-l-w- k-f-l- i-e-i-a-e-i- ---------------------------------------------- yek’umi metat’ebīya yalewi kifili ifeligalewi.
Kas ma saaksin tuba näha? ክፍ-ን-ላየው--ችላለው? ክፍሉን ላየው እችላለው? ክ-ሉ- ላ-ው እ-ላ-ው- --------------- ክፍሉን ላየው እችላለው? 0
k--i---- laye-i---hil----i? kifiluni layewi ichilalewi? k-f-l-n- l-y-w- i-h-l-l-w-? --------------------------- kifiluni layewi ichilalewi?
Kas siin on garaaž? የ-ኪና ማቆሚያ አ--እ-ህ? የመኪና ማቆሚያ አለ እዚህ? የ-ኪ- ማ-ሚ- አ- እ-ህ- ----------------- የመኪና ማቆሚያ አለ እዚህ? 0
y---kī-- m-k’o-īya āle iz-h-? yemekīna mak’omīya āle izīhi? y-m-k-n- m-k-o-ī-a ā-e i-ī-i- ----------------------------- yemekīna mak’omīya āle izīhi?
Kas siin on seif? እዚህ አስ--ማኝ-ነው? እዚህ አስተማማኝ ነው? እ-ህ አ-ተ-ማ- ነ-? -------------- እዚህ አስተማማኝ ነው? 0
i-īhi---i--m-ma-yi--ewi? izīhi āsitemamanyi newi? i-ī-i ā-i-e-a-a-y- n-w-? ------------------------ izīhi āsitemamanyi newi?
Kas siin on faks? የ--ስ---ን-አለ እ-ህ? የፋክስ ማሽን አለ እዚህ? የ-ክ- ማ-ን አ- እ-ህ- ---------------- የፋክስ ማሽን አለ እዚህ? 0
ye----s----s-i-i āle -zī--? yefakisi mashini āle izīhi? y-f-k-s- m-s-i-i ā-e i-ī-i- --------------------------- yefakisi mashini āle izīhi?
Hästi, ma võtan selle toa. ጥ- ክፍሉን እ-ዘዋለ-። ጥሩ ክፍሉን እይዘዋለው። ጥ- ክ-ሉ- እ-ዘ-ለ-። --------------- ጥሩ ክፍሉን እይዘዋለው። 0
t’ir---i-il-ni-i-iz-w----i. t’iru kifiluni iyizewalewi. t-i-u k-f-l-n- i-i-e-a-e-i- --------------------------- t’iru kifiluni iyizewalewi.
Siin on võtmed. እነዚ--ቁ--ቹ-ናቸው። እነዚህ ቁልፎቹ ናቸው። እ-ዚ- ቁ-ፎ- ና-ው- -------------- እነዚህ ቁልፎቹ ናቸው። 0
i--zī-- -’ul--o-----ach-w-. inezīhi k’ulifochu nachewi. i-e-ī-i k-u-i-o-h- n-c-e-i- --------------------------- inezīhi k’ulifochu nachewi.
Siin on mu pagas. ይሄ-የ- ሻ-- -ው። ይሄ የኔ ሻንጣ ነው። ይ- የ- ሻ-ጣ ነ-። ------------- ይሄ የኔ ሻንጣ ነው። 0
y-hē-y--- --a-i-’a -e--. yihē yenē shanit’a newi. y-h- y-n- s-a-i-’- n-w-. ------------------------ yihē yenē shanit’a newi.
Mis kell saab hommikusööki süüa? ቁርስ በስ-- ሰ-- ነው-ያ--? ቁርስ በስንት ሰኣት ነው ያለው? ቁ-ስ በ-ን- ሰ-ት ነ- ያ-ው- -------------------- ቁርስ በስንት ሰኣት ነው ያለው? 0
k-u---i---si-----se’-ti n--i-ya--wi? k’urisi besiniti se’ati newi yalewi? k-u-i-i b-s-n-t- s-’-t- n-w- y-l-w-? ------------------------------------ k’urisi besiniti se’ati newi yalewi?
Mis kell saab lõunat süüa? ምሳ--ስ------ -ው ያ--? ምሳ በስንት ሰኣት ነው ያለው? ም- በ-ን- ሰ-ት ነ- ያ-ው- ------------------- ምሳ በስንት ሰኣት ነው ያለው? 0
m----b-s-n-ti-s-’-t---e-- -a-e--? misa besiniti se’ati newi yalewi? m-s- b-s-n-t- s-’-t- n-w- y-l-w-? --------------------------------- misa besiniti se’ati newi yalewi?
Mis kell saab õhtust süüa? እ-ት--ስን--ሰ-ት-ነው----? እራት በስንት ሰኣት ነው ያለው? እ-ት በ-ን- ሰ-ት ነ- ያ-ው- -------------------- እራት በስንት ሰኣት ነው ያለው? 0
ir----b-s---t- s-’-t- ne-- ya-e----| irati besiniti se’ati newi yalewi? | i-a-i b-s-n-t- s-’-t- n-w- y-l-w-? | ------------------------------------ irati besiniti se’ati newi yalewi? |

Paus on eduka keeleõppe osa

Need, kes tahavad õppida edukalt, peaksid võtma sagedasi pause! Sellisele järeldusele on jõudnud uued teaduslikud uuringud. Teadlased uurisid õppimise faase. Seejuures simuleeriti erinevaid õppimise olukordi. Me omastame teavet kõige paremini väikeste osadena. See tähendab, et me ei tohiks õppida liiga palju korraga. Me peaks alati peatükkide vahele tegema pause. Nimelt sõltub meie õppeedukus ka biokeemilistest protsessidest. Need protsessid toimuvad ajus. Antud protsessid määravad meie optimaalne õppimise rütmi. Kui me õpime midagi uut, eraldab meie aju teatud aineid. Need ained mõjutavad meie aju rakkude aktiivsust. Kõnealuses protsessis on oluline roll kahel konkreetsel erineval ensüümil. Need eralduvad, kui õpitakse uut materjali. Kuid nad ei vabane koos. Nende mõju avaldub ajalise nihkega. Siiski õpime me kõige paremini, kui ühel ajal eralduvad mõlemad ensüümid. Ja me oleme märgatavalt edukamad, kui teeme sagedamini pause. Seega on mõistlik individuaalse õppe faaside pikkusi aeg-ajalt muuta. Ka pauside pikkused peaksid varieeruma. Alguses on ideaalne vaheaegade pikkus kaks korda kümme minutit. Siis üks viieminutiline vaheaeg. Seejärel tuleks teha 30-minutiline paus. Vaheaegadel kinnistab meie aju uut materjali paremini. Sa peaksid oma töökohast pauside ajal lahkuma. Samuti on hea mõte vaheaegadel ringi liikuda. Niisiis tee õppimise vaheajal väike jalutuskäik! Ja ära tunne end halvasti - sa õpid ka sel ajal!
Kas sa teadsid?
Leedu keel kuulub balti keelte hulka. Seda räägib rohkem kui 3 miljonit inimest. Nad elavad Leedus, Valgevenes ja Poolas. Leedu keel on lähemalt suguluses vaid läti keelega. Kuigi Leedu on väga väike riik, jaguneb keel paljudesse dialektidesse. Leedu keelt kirjutatakse ladina tähtedega, aga sellel on mõned erimärgid. Tüüpilised on topeltvokaalid. Lisaks leidub mitmeid vokaalivariante, näiteks lühike, pikk ja nasaalne. Leedu keele hääldus ei ole raske. Märgatavalt keerulisem on rõhuasetus, sest see on väga paindlik. See tähendab, et see lähtub sõna grammatikalisest vormist. On huvitav teada, et leedu keel on väga arhailine keel. See kehtib keelena, mis kõige vähem eelkäijate keelest erineb. See tähendab, et see sarnaneb tugevasti esimeste indoeuroopa keeltega. Kes tahab teada, kuidas meie esivanemad rääkisid, peaks leedu keelt õppima...