Vestmik

et Hotellis – saabumine   »   sl V hotelu – prihod

27 [kakskümmend seitse]

Hotellis – saabumine

Hotellis – saabumine

27 [sedemindvajset]

V hotelu – prihod

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti sloveeni Mängi Rohkem
Kas teil on ühte vaba tuba? I-a-e -ro-to so--? Imate prosto sobo? I-a-e p-o-t- s-b-? ------------------ Imate prosto sobo? 0
Ma reserveerisin toa. Im-- -----viran- en- so--. Imam rezervirano eno sobo. I-a- r-z-r-i-a-o e-o s-b-. -------------------------- Imam rezervirano eno sobo. 0
Mu nimi on Müller. Mo--p-----k-je-Mü---r. Moj priimek je Müller. M-j p-i-m-k j- M-l-e-. ---------------------- Moj priimek je Müller. 0
Mul on vaja ühest tuba. P-----u-em -nop---el-n---o--. Potrebujem enoposteljno sobo. P-t-e-u-e- e-o-o-t-l-n- s-b-. ----------------------------- Potrebujem enoposteljno sobo. 0
Mul on vaja kahest tuba. Po-------m---o-os-e--n--sob-. Potrebujem dvoposteljno sobo. P-t-e-u-e- d-o-o-t-l-n- s-b-. ----------------------------- Potrebujem dvoposteljno sobo. 0
Kui palju maksab tuba öö kohta? K---k- -t-n--ena noč-t---- --j sob-? Koliko stane ena nočitev v tej sobi? K-l-k- s-a-e e-a n-č-t-v v t-j s-b-? ------------------------------------ Koliko stane ena nočitev v tej sobi? 0
Ma sooviksin vanniga tuba. Ra-(a- -- ---- s---paln-co. Rad(a) bi sobo s kopalnico. R-d-a- b- s-b- s k-p-l-i-o- --------------------------- Rad(a) bi sobo s kopalnico. 0
Ma sooviksin dušiga tuba. R----- bi--o-- ---r--. Rad(a) bi sobo s prho. R-d-a- b- s-b- s p-h-. ---------------------- Rad(a) bi sobo s prho. 0
Kas ma saaksin tuba näha? Ali--a-k--vi-i- -o so-o? Ali lahko vidim to sobo? A-i l-h-o v-d-m t- s-b-? ------------------------ Ali lahko vidim to sobo? 0
Kas siin on garaaž? Je-tu k-kš-- gara--? Je tu kakšna garaža? J- t- k-k-n- g-r-ž-? -------------------- Je tu kakšna garaža? 0
Kas siin on seif? J-----kakšen---f? Je tu kakšen sef? J- t- k-k-e- s-f- ----------------- Je tu kakšen sef? 0
Kas siin on faks? J- tu --k-en--a-s? Je tu kakšen faks? J- t- k-k-e- f-k-? ------------------ Je tu kakšen faks? 0
Hästi, ma võtan selle toa. D-br-, v--m-- to ---o. Dobro, vzamem to sobo. D-b-o- v-a-e- t- s-b-. ---------------------- Dobro, vzamem to sobo. 0
Siin on võtmed. T-ka- s---ljuči. Tukaj so ključi. T-k-j s- k-j-č-. ---------------- Tukaj so ključi. 0
Siin on mu pagas. T-ka------oja--rt-j-g-. Tukaj je moja prtljaga. T-k-j j- m-j- p-t-j-g-. ----------------------- Tukaj je moja prtljaga. 0
Mis kell saab hommikusööki süüa? Ob k---ri-u-i je -a-t--? Ob kateri uri je zajtrk? O- k-t-r- u-i j- z-j-r-? ------------------------ Ob kateri uri je zajtrk? 0
Mis kell saab lõunat süüa? Ob --te---uri je kos-lo? Ob kateri uri je kosilo? O- k-t-r- u-i j- k-s-l-? ------------------------ Ob kateri uri je kosilo? 0
Mis kell saab õhtust süüa? O- kat-r- uri j-----erja? Ob kateri uri je večerja? O- k-t-r- u-i j- v-č-r-a- ------------------------- Ob kateri uri je večerja? 0

Paus on eduka keeleõppe osa

Need, kes tahavad õppida edukalt, peaksid võtma sagedasi pause! Sellisele järeldusele on jõudnud uued teaduslikud uuringud. Teadlased uurisid õppimise faase. Seejuures simuleeriti erinevaid õppimise olukordi. Me omastame teavet kõige paremini väikeste osadena. See tähendab, et me ei tohiks õppida liiga palju korraga. Me peaks alati peatükkide vahele tegema pause. Nimelt sõltub meie õppeedukus ka biokeemilistest protsessidest. Need protsessid toimuvad ajus. Antud protsessid määravad meie optimaalne õppimise rütmi. Kui me õpime midagi uut, eraldab meie aju teatud aineid. Need ained mõjutavad meie aju rakkude aktiivsust. Kõnealuses protsessis on oluline roll kahel konkreetsel erineval ensüümil. Need eralduvad, kui õpitakse uut materjali. Kuid nad ei vabane koos. Nende mõju avaldub ajalise nihkega. Siiski õpime me kõige paremini, kui ühel ajal eralduvad mõlemad ensüümid. Ja me oleme märgatavalt edukamad, kui teeme sagedamini pause. Seega on mõistlik individuaalse õppe faaside pikkusi aeg-ajalt muuta. Ka pauside pikkused peaksid varieeruma. Alguses on ideaalne vaheaegade pikkus kaks korda kümme minutit. Siis üks viieminutiline vaheaeg. Seejärel tuleks teha 30-minutiline paus. Vaheaegadel kinnistab meie aju uut materjali paremini. Sa peaksid oma töökohast pauside ajal lahkuma. Samuti on hea mõte vaheaegadel ringi liikuda. Niisiis tee õppimise vaheajal väike jalutuskäik! Ja ära tunne end halvasti - sa õpid ka sel ajal!
Kas sa teadsid?
Leedu keel kuulub balti keelte hulka. Seda räägib rohkem kui 3 miljonit inimest. Nad elavad Leedus, Valgevenes ja Poolas. Leedu keel on lähemalt suguluses vaid läti keelega. Kuigi Leedu on väga väike riik, jaguneb keel paljudesse dialektidesse. Leedu keelt kirjutatakse ladina tähtedega, aga sellel on mõned erimärgid. Tüüpilised on topeltvokaalid. Lisaks leidub mitmeid vokaalivariante, näiteks lühike, pikk ja nasaalne. Leedu keele hääldus ei ole raske. Märgatavalt keerulisem on rõhuasetus, sest see on väga paindlik. See tähendab, et see lähtub sõna grammatikalisest vormist. On huvitav teada, et leedu keel on väga arhailine keel. See kehtib keelena, mis kõige vähem eelkäijate keelest erineb. See tähendab, et see sarnaneb tugevasti esimeste indoeuroopa keeltega. Kes tahab teada, kuidas meie esivanemad rääkisid, peaks leedu keelt õppima...