Ilm läheb võib-olla homme paremaks.
ኩነታ- ኣ-- ጽባ--ምናልባ- -መሓይሽ-እዩ።
ኩ___ ኣ__ ጽ__ ም____ ክ____ እ__
ኩ-ታ- ኣ-ር ጽ-ሕ ም-ል-ት ክ-ሓ-ሽ እ-።
----------------------------
ኩነታት ኣየር ጽባሕ ምናልባት ክመሓይሽ እዩ።
0
k---tat- a-e-i---’i-a-̣- m-n-l----i ---eh--y---- i-u።
k_______ a____ t_______ m_________ k__________ i___
k-n-t-t- a-e-i t-’-b-h-i m-n-l-b-t- k-m-h-a-i-h- i-u-
-----------------------------------------------------
kunetati ayeri ts’ibaḥi minalibati kimeḥayishi iyu።
Ilm läheb võib-olla homme paremaks.
ኩነታት ኣየር ጽባሕ ምናልባት ክመሓይሽ እዩ።
kunetati ayeri ts’ibaḥi minalibati kimeḥayishi iyu።
Kust te teate seda?
ካ----ሊጥኩ-?
ካ__ ፈ_____
ካ-ይ ፈ-ጥ-ሞ-
----------
ካበይ ፈሊጥኩሞ?
0
kabe-- -e-īt--kum-?
k_____ f___________
k-b-y- f-l-t-i-u-o-
-------------------
kabeyi felīt’ikumo?
Kust te teate seda?
ካበይ ፈሊጥኩሞ?
kabeyi felīt’ikumo?
Ma loodan, et see läheb paremaks.
ተስፋ‘ገ-ር-ክ----።
ተ______ ክ_____
ተ-ፋ-ገ-ር ክ-ሓ-ሽ-
--------------
ተስፋ‘ገብር ክመሓየሽ።
0
tes-fa----iri k-m-h-a--shi።
t____________ k___________
t-s-f-‘-e-i-i k-m-h-a-e-h-።
---------------------------
tesifa‘gebiri kimeḥayeshi።
Ma loodan, et see läheb paremaks.
ተስፋ‘ገብር ክመሓየሽ።
tesifa‘gebiri kimeḥayeshi።
Ta tuleb päris kindlalt.
ብ-ጉጽ -መ-- እ- ።
ብ___ ክ___ እ_ ።
ብ-ጉ- ክ-ጽ- እ- ።
--------------
ብርጉጽ ክመጽእ እዩ ።
0
b-r-gu-s’i --m--s’-’i---u ።
b_________ k_________ i__ ።
b-r-g-t-’- k-m-t-’-’- i-u ።
---------------------------
biriguts’i kimets’i’i iyu ።
Ta tuleb päris kindlalt.
ብርጉጽ ክመጽእ እዩ ።
biriguts’i kimets’i’i iyu ።
On see kindel?
ር-----?
ር__ ድ__
ር-ጽ ድ-?
-------
ርጉጽ ድዩ?
0
ri--t-’i --y-?
r_______ d____
r-g-t-’- d-y-?
--------------
riguts’i diyu?
On see kindel?
ርጉጽ ድዩ?
riguts’i diyu?
Ma tean, et ta tuleb.
ንሱ -ም-መጽእ ፈሊ- --- ።
ን_ ከ_____ ፈ__ ኣ__ ።
ን- ከ-ዝ-ጽ- ፈ-ጠ ኣ-ኹ ።
-------------------
ንሱ ከምዝመጽእ ፈሊጠ ኣሎኹ ።
0
nisu --mi-imet-’-’---e-īt’- -lo----።
n___ k_____________ f______ a____ ።
n-s- k-m-z-m-t-’-’- f-l-t-e a-o-̱- ።
------------------------------------
nisu kemizimets’i’i felīt’e aloẖu ።
Ma tean, et ta tuleb.
ንሱ ከምዝመጽእ ፈሊጠ ኣሎኹ ።
nisu kemizimets’i’i felīt’e aloẖu ።
Ta helistab kindlasti.
ብ----ክ--- --።
ብ___ ክ___ ኢ__
ብ-ግ- ክ-ው- ኢ-።
-------------
ብርግጽ ክድውል ኢዩ።
0
bi--g-t--i-ki--w----īy-።
b_________ k_______ ī___
b-r-g-t-’- k-d-w-l- ī-u-
------------------------
birigits’i kidiwili īyu።
Ta helistab kindlasti.
ብርግጽ ክድውል ኢዩ።
birigits’i kidiwili īyu።
Tõesti?
ናይ ---?
ና_ ብ___
ና- ብ-ቂ-
-------
ናይ ብሓቂ?
0
n-y- b-ḥak’ī?
n___ b_______
n-y- b-h-a-’-?
--------------
nayi biḥak’ī?
Tõesti?
ናይ ብሓቂ?
nayi biḥak’ī?
Ma arvan, et ta helistab.
ከምዝ-ው-----ን-የ።
ከ_____ ይ______
ከ-ዝ-ው- ይ-ም-‘-።
--------------
ከምዝድውል ይኣምን‘የ።
0
k-mizi--wi----i-am---‘--።
k___________ y___________
k-m-z-d-w-l- y-’-m-n-‘-e-
-------------------------
kemizidiwili yi’amini‘ye።
Ma arvan, et ta helistab.
ከምዝድውል ይኣምን‘የ።
kemizidiwili yi’amini‘ye።
See vein on kindlasti vana.
እ----- ብርጉጽ---ቀደ--እ-።
እ_ ነ__ ብ___ ያ ቀ__ እ__
እ- ነ-ት ብ-ጉ- ያ ቀ-ም እ-።
---------------------
እቲ ነቢት ብርጉጽ ያ ቀደም እዩ።
0
it- -ebī-- -iriguts---ya -’--em- -y-።
i__ n_____ b_________ y_ k______ i___
i-ī n-b-t- b-r-g-t-’- y- k-e-e-i i-u-
-------------------------------------
itī nebīti biriguts’i ya k’edemi iyu።
See vein on kindlasti vana.
እቲ ነቢት ብርጉጽ ያ ቀደም እዩ።
itī nebīti biriguts’i ya k’edemi iyu።
Teate te seda kindlalt?
ብትኽ---ት-ልጡ--ኹ-?
ብ____ ት___ ዲ___
ብ-ኽ-ል ት-ል- ዲ-ም-
---------------
ብትኽክል ትፈልጡ ዲኹም?
0
bi----i---i---felit-u----̱--i?
b_________ t________ d______
b-t-h-i-i-i t-f-l-t-u d-h-u-i-
------------------------------
bitiẖikili tifelit’u dīẖumi?
Teate te seda kindlalt?
ብትኽክል ትፈልጡ ዲኹም?
bitiẖikili tifelit’u dīẖumi?
Ma pakun, et see on vana.
ኣረጊ-’ዩ ዝ---ግ-ት -ሎኒ-።
ኣ_____ ዝ__ ግ__ ኣ__ ።
ኣ-ጊ-’- ዝ-ል ግ-ት ኣ-ኒ ።
--------------------
ኣረጊት’ዩ ዝብል ግምት ኣሎኒ ።
0
a--gīti--- --b--- gim----a-o-ī ።
a_________ z_____ g_____ a____ ።
a-e-ī-i-y- z-b-l- g-m-t- a-o-ī ።
--------------------------------
aregīti’yu zibili gimiti alonī ።
Ma pakun, et see on vana.
ኣረጊት’ዩ ዝብል ግምት ኣሎኒ ።
aregīti’yu zibili gimiti alonī ።
Meie ülemus näeb hea välja.
ሓላ-------እ- ዝ--ል።
ሓ___ ጽ__ እ_ ዝ____
ሓ-ፊ- ጽ-ቕ እ- ዝ-ስ-።
-----------------
ሓላፊና ጽቡቕ እዩ ዝመስል።
0
h--la-īna t-’-b-ḵ’i -yu ---e----።
ḥ_______ t________ i__ z________
h-a-a-ī-a t-’-b-k-’- i-u z-m-s-l-።
----------------------------------
ḥalafīna ts’ibuḵ’i iyu zimesili።
Meie ülemus näeb hea välja.
ሓላፊና ጽቡቕ እዩ ዝመስል።
ḥalafīna ts’ibuḵ’i iyu zimesili።
Arvate?
ከ-ኡ---ብ-ሞ?
ከ__ ረ_____
ከ-ኡ ረ-ብ-ሞ-
----------
ከምኡ ረኺብክሞ?
0
k-m--- r--̱-bi-im-?
k_____ r__________
k-m-’- r-h-ī-i-i-o-
-------------------
kemi’u reẖībikimo?
Arvate?
ከምኡ ረኺብክሞ?
kemi’u reẖībikimo?
Ma arvan, et ta näeb lausa väga hea välja.
ኣዝዩ ምልኩዕ ኮይ- ---- ።
ኣ__ ም___ ኮ__ ረ___ ።
ኣ-ዩ ም-ኩ- ኮ-ኑ ረ-በ- ።
-------------------
ኣዝዩ ምልኩዕ ኮይኑ ረኺበዮ ።
0
azi-- ---i--‘----yi-u--e-̱-b-yo ።
a____ m_______ k_____ r_______ ።
a-i-u m-l-k-‘- k-y-n- r-h-ī-e-o ።
---------------------------------
aziyu miliku‘i koyinu reẖībeyo ።
Ma arvan, et ta näeb lausa väga hea välja.
ኣዝዩ ምልኩዕ ኮይኑ ረኺበዮ ።
aziyu miliku‘i koyinu reẖībeyo ።
Ülemusel on kindlasti tüdruksõber.
እ--ሓ---ብ-ግ- -ርኪ-ኣላ-።
እ_ ሓ__ ብ___ ዓ__ ኣ___
እ- ሓ-ፊ ብ-ግ- ዓ-ኪ ኣ-ቶ-
--------------------
እቲ ሓላፊ ብርግጽ ዓርኪ ኣላቶ።
0
i-- --a--f--bi--gi--’i ‘----ī--l---።
i__ ḥ_____ b_________ ‘_____ a_____
i-ī h-a-a-ī b-r-g-t-’- ‘-r-k- a-a-o-
------------------------------------
itī ḥalafī birigits’i ‘arikī alato።
Ülemusel on kindlasti tüdruksõber.
እቲ ሓላፊ ብርግጽ ዓርኪ ኣላቶ።
itī ḥalafī birigits’i ‘arikī alato።
Arvate tõesti?
ናይብሓቂ ትኣ---ዲኹም?
ና____ ት___ ዲ___
ና-ብ-ቂ ት-ም- ዲ-ም-
---------------
ናይብሓቂ ትኣምኑ ዲኹም?
0
n-y-bi----’- -i’---nu--īh---i?
n__________ t_______ d______
n-y-b-h-a-’- t-’-m-n- d-h-u-i-
------------------------------
nayibiḥak’ī ti’aminu dīẖumi?
Arvate tõesti?
ናይብሓቂ ትኣምኑ ዲኹም?
nayibiḥak’ī ti’aminu dīẖumi?
See on päris tõenäoline, et tal on tüdruksõber.
ሓ-----ኪ ክ--ል- -ኽእ- ኢ- ።
ሓ__ ዓ__ ክ____ ት___ ኢ_ ።
ሓ-ቲ ዓ-ኪ ክ-ህ-ዎ ት-እ- ኢ- ።
-----------------------
ሓንቲ ዓርኪ ክትህልዎ ትኽእል ኢያ ።
0
h--nitī-‘a-ikī kiti--li-o-tih--’--- īy--።
ḥ_____ ‘_____ k_________ t_______ ī__ ።
h-a-i-ī ‘-r-k- k-t-h-l-w- t-h-i-i-i ī-a ።
-----------------------------------------
ḥanitī ‘arikī kitihiliwo tiẖi’ili īya ።
See on päris tõenäoline, et tal on tüdruksõber.
ሓንቲ ዓርኪ ክትህልዎ ትኽእል ኢያ ።
ḥanitī ‘arikī kitihiliwo tiẖi’ili īya ።