Lauseita

fi Matkalla   »   zh 途中

37 [kolmekymmentäseitsemän]

Matkalla

Matkalla

37[三十七]

37 [Sānshíqī]

途中

túzhōng

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi kiina (yksinkertaistettu) Toista Lisää
Hän ajaa moottoripyörällä. 他----托车---。 他 开 摩__ 去 。 他 开 摩-车 去 。 ----------- 他 开 摩托车 去 。 0
tā k-- mó--ōchē--ù. t_ k__ m_______ q__ t- k-i m-t-ō-h- q-. ------------------- tā kāi mótuōchē qù.
Hän ajaa pyörällä. 他 骑-------。 他 骑 自__ 去 。 他 骑 自-车 去 。 ----------- 他 骑 自行车 去 。 0
Tā qí-z-xíngc-ē --. T_ q_ z________ q__ T- q- z-x-n-c-ē q-. ------------------- Tā qí zìxíngchē qù.
Hän menee kävellen. 他 -----。 他 走_ 去 。 他 走- 去 。 -------- 他 走着 去 。 0
Tā --u-he q-. T_ z_____ q__ T- z-u-h- q-. ------------- Tā zǒuzhe qù.
Hän matkustaa laivalla. 他--船 去 。 他 乘_ 去 。 他 乘- 去 。 -------- 他 乘船 去 。 0
Tā --é---c-u-- --. T_ c____ c____ q__ T- c-é-g c-u-n q-. ------------------ Tā chéng chuán qù.
Hän menee veneellä. 他 -小艇 去-。 他 开__ 去 。 他 开-艇 去 。 --------- 他 开小艇 去 。 0
Tā kāi -iǎ- tǐng-q-. T_ k__ x___ t___ q__ T- k-i x-ǎ- t-n- q-. -------------------- Tā kāi xiǎo tǐng qù.
Hän ui. 他--泳 。 他 游_ 。 他 游- 。 ------ 他 游泳 。 0
T- ---yǒ-g. T_ y_______ T- y-u-ǒ-g- ----------- Tā yóuyǒng.
Onko täällä vaarallista? 这里----吗-? 这_ 危_ 吗 ? 这- 危- 吗 ? --------- 这里 危险 吗 ? 0
Z-èl--w---iǎ--ma? Z____ w______ m__ Z-è-ǐ w-i-i-n m-? ----------------- Zhèlǐ wéixiǎn ma?
Onko vaarallista matkustaa yksin peukalokyydillä? 独- --车 -- - ? 独_ 搭__ 危_ 吗 ? 独- 搭-车 危- 吗 ? ------------- 独自 搭便车 危险 吗 ? 0
Dúz- -ābiàn --ē-w-ix--n-m-? D___ d_____ c__ w______ m__ D-z- d-b-à- c-ē w-i-i-n m-? --------------------------- Dúzì dābiàn chē wéixiǎn ma?
Onko vaarallista, mennä yöllä kävelylle? 晚- ----步 危--- ? 晚_ 出_ 散_ 危_ 吗 ? 晚- 出- 散- 危- 吗 ? --------------- 晚上 出去 散步 危险 吗 ? 0
W--s-à---c-ūq- sà--ù--éixiǎn m-? W_______ c____ s____ w______ m__ W-n-h-n- c-ū-ù s-n-ù w-i-i-n m-? -------------------------------- Wǎnshàng chūqù sànbù wéixiǎn ma?
Olemme ajaneet harhaan. 我--开- -错 - - 。 我_ 开_ 开_ 了 路 。 我- 开- 开- 了 路 。 -------------- 我们 开车 开错 了 路 。 0
W-m-n--ā--hē---- c--le--ù. W____ k_____ k__ c____ l__ W-m-n k-i-h- k-i c-ò-e l-. -------------------------- Wǒmen kāichē kāi cuòle lù.
Olemme väärällä tiellä. 我---错 ----。 我_ 走_ 路 了 。 我- 走- 路 了 。 ----------- 我们 走错 路 了 。 0
Wǒme- -ǒ- cu- -ù--. W____ z__ c__ l____ W-m-n z-u c-ò l-l-. ------------------- Wǒmen zǒu cuò lùle.
Meidän pitää kääntyä. 我们 -- 调- 。 我_ 必_ 调_ 。 我- 必- 调- 。 ---------- 我们 必须 调头 。 0
W--en-b-xū-d--ot-u. W____ b___ d_______ W-m-n b-x- d-à-t-u- ------------------- Wǒmen bìxū diàotou.
Missä täällä voi parkkeerata? 这里 -------车 ? 这_ 哪_ 可_ 停_ ? 这- 哪- 可- 停- ? ------------- 这里 哪里 可以 停车 ? 0
Z---ǐ --lǐ--------n--hē? Z____ n___ k___ t_______ Z-è-ǐ n-l- k-y- t-n-c-ē- ------------------------ Zhèlǐ nǎlǐ kěyǐ tíngchē?
Onko täällä parkkipaikkoja? 这----场 - ? 这_ 停__ 吗 ? 这- 停-场 吗 ? ---------- 这有 停车场 吗 ? 0
Zhè-yǒu ---g-hē-chǎ-g m-? Z__ y__ t______ c____ m__ Z-è y-u t-n-c-ē c-ǎ-g m-? ------------------------- Zhè yǒu tíngchē chǎng ma?
Miten kauan täällä voi parkkeerata? 这里 能--多--间- --? 这_ 能 停_____ 车 ? 这- 能 停-长-间- 车 ? --------------- 这里 能 停多长时间的 车 ? 0
Z-èlǐ néng t--- -u- -há-g -h-ji-- de---? Z____ n___ t___ d__ c____ s______ d_ j__ Z-è-ǐ n-n- t-n- d-ō c-á-g s-í-i-n d- j-? ---------------------------------------- Zhèlǐ néng tíng duō cháng shíjiān de jū?
Hiihdättekö te? 您--- - ? 您 滑_ 吗 ? 您 滑- 吗 ? -------- 您 滑雪 吗 ? 0
N-n h-á-u--ma? N__ h_____ m__ N-n h-á-u- m-? -------------- Nín huáxuě ma?
Menettekö te hiihtohissillä ylös? 您 乘-滑雪缆- 上去---? 您 乘 滑___ 上_ 吗 ? 您 乘 滑-缆- 上- 吗 ? --------------- 您 乘 滑雪缆车 上去 吗 ? 0
N---c--ng h-á----l-n--ē--hà---ù ma? N__ c____ h_____ l_____ s______ m__ N-n c-é-g h-á-u- l-n-h- s-à-g-ù m-? ----------------------------------- Nín chéng huáxuě lǎnchē shàngqù ma?
Voiko täältä lainata sukset? 这--能-租到-滑雪-----? 这_ 能 租_ 滑___ 吗 ? 这- 能 租- 滑-用- 吗 ? ---------------- 这里 能 租到 滑雪用具 吗 ? 0
Z-è-ǐ ------- d-- h--x------g---ma? Z____ n___ z_ d__ h_____ y_____ m__ Z-è-ǐ n-n- z- d-o h-á-u- y-n-j- m-? ----------------------------------- Zhèlǐ néng zū dào huáxuě yòngjù ma?

Puhun itselleni

Kun joku puhuu itsekseen, se tuntuu kuuntelijoista oudolta. Silti melkein jokainen puhuu itsekseen säännöllisesti. Psykologit arvoivat, että yli 95 prosenttia aikuisista tekee sitä. Lapset puhuvat melkein aina itsekseen leikkiessään. On siis täysin normaalia käydä keskustelua itsensä kanssa. Kyse on siis vain erikoisesta kommunikaation muodosta. On hyvin hyödyllistä keskustella silloin tällöin itsensä kanssa! Me nimittäin järjestelemme ajatuksiamme puheen avulla. Sisäinen äänemme tulee esiin, kun puhumme itseksemme. Sitä voi myös kutsua ääneen ajattelemiseksi. Erityisesti hajamieliset ihmiset puhuvat varsin usein itsekseen. Heidän tapauksessaan tietty aivojen osa on vähemmän aktiivinen. Siksi heidän järjestelykykynsä on heikompi. Itsekseen puhumalla he pyrkivät olemaan järjestelmällisempiä. Itsekseen puhuminen voi myös auttaa meitä tekemään päätöksiä. Ja se on hyvä keino laukaista stressiä. Itsekseen puhuminen edistää keskittymistä ja tekee sinusta tuottavamman. Jonkin asian sanominen ääneen kestää nimittäin kauemmin kuin vain sen ajatteleminen. Puhuessamme olemme tietoisempia ajatuksistamme. Suoriudumme vaikeista testeistä paremmin, kun puhumme itseksemme prosessin aikana. Erilaiset kokeet ovat todistaneet sen. Voimme myös rohkaista itseämme puhumalla itseksemme. Monet urheilijat puhuvat itsekseen motivoituakseen. Valitettavasti puhumme itseksemme yleensä kielteisissä tilanteissa. Siksi meidän pitäisi aina yrittää olla myönteisiä. Meidän pitää usein käydä läpi uudelleen, mitä toivomme. Tällä lailla voimme vaikuttaa myönteisesti toimiimme puheen avulla. Valitettavasti tämä toimii vain silloin, kun pysyttelemme järkevinä!