Lauseita

fi tarvita – haluta   »   zh 需要–要

69 [kuusikymmentäyhdeksän]

tarvita – haluta

tarvita – haluta

69[六十九]

69 [Liùshíjiǔ]

需要–要

xūyào – yào

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi kiina (yksinkertaistettu) Toista Lisää
Minä tarvitsen sängyn. 我-需- -张床 。 我 需_ 一__ 。 我 需- 一-床 。 ---------- 我 需要 一张床 。 0
w--x---o--ī-z---g--huá-g. w_ x____ y_ z____ c______ w- x-y-o y- z-ā-g c-u-n-. ------------------------- wǒ xūyào yī zhāng chuáng.
Minä haluan nukkua. 我 --睡--。 我 要 睡_ 。 我 要 睡- 。 -------- 我 要 睡觉 。 0
Wǒ--ào s--ì-ià-. W_ y__ s________ W- y-o s-u-j-à-. ---------------- Wǒ yào shuìjiào.
Onko täällä sänkyä? 这--- ---- --? 这_ 有 一_ 床 吗 ? 这- 有 一- 床 吗 ? ------------- 这儿 有 一张 床 吗 ? 0
Z-è'-- --u-ī-z---- c--á-g---? Z_____ y____ z____ c_____ m__ Z-è-e- y-u-ī z-ā-g c-u-n- m-? ----------------------------- Zhè'er yǒuyī zhāng chuáng ma?
Minä tarvitsen lampun. 我--- --灯 。 我 需_ 一__ 。 我 需- 一-灯 。 ---------- 我 需要 一盏灯 。 0
Wǒ-----o y--z----d-ng. W_ x____ y_ z___ d____ W- x-y-o y- z-ǎ- d-n-. ---------------------- Wǒ xūyào yī zhǎn dēng.
Minä haluan lukea. 我-要-读书-。 我 要 读_ 。 我 要 读- 。 -------- 我 要 读书 。 0
Wǒ---o-dúsh-. W_ y__ d_____ W- y-o d-s-ū- ------------- Wǒ yào dúshū.
Onko täällä lamppua? 这- - 一盏灯-吗-? 这_ 有 一__ 吗 ? 这- 有 一-灯 吗 ? ------------ 这儿 有 一盏灯 吗 ? 0
Zh---- -ǒ--- z----dē-----? Z_____ y____ z___ d___ m__ Z-è-e- y-u-ī z-ǎ- d-n- m-? -------------------------- Zhè'er yǒuyī zhǎn dēng ma?
Minä tarvitsen puhelimen. 我-需要-一部 --- 。 我 需_ 一_ 电__ 。 我 需- 一- 电-机 。 ------------- 我 需要 一部 电话机 。 0
W---ūy-o -ī--- --à--uà--ī. W_ x____ y_ b_ d______ j__ W- x-y-o y- b- d-à-h-à j-. -------------------------- Wǒ xūyào yī bù diànhuà jī.
Minä haluan soittaa. 我-- 打-话-。 我 要 打__ 。 我 要 打-话 。 --------- 我 要 打电话 。 0
Wǒ yào--ǎ -iànhuà. W_ y__ d_ d_______ W- y-o d- d-à-h-à- ------------------ Wǒ yào dǎ diànhuà.
Onko täällä puhelinta? 这儿 ---话 吗 ? 这_ 有 电_ 吗 ? 这- 有 电- 吗 ? ----------- 这儿 有 电话 吗 ? 0
Zhè'er yǒ------huà---? Z_____ y__ d______ m__ Z-è-e- y-u d-à-h-à m-? ---------------------- Zhè'er yǒu diànhuà ma?
Minä tarvitsen kameran. 我--- 一部-照---。 我 需_ 一_ 照__ 。 我 需- 一- 照-机 。 ------------- 我 需要 一部 照相机 。 0
Wǒ xūy-o-yī b--z----iàn--ī. W_ x____ y_ b_ z___________ W- x-y-o y- b- z-à-x-à-g-ī- --------------------------- Wǒ xūyào yī bù zhàoxiàngjī.
Minä haluan ottaa kuvia. 我-要--- 。 我 要 照_ 。 我 要 照- 。 -------- 我 要 照相 。 0
W- yào --àox----. W_ y__ z_________ W- y-o z-à-x-à-g- ----------------- Wǒ yào zhàoxiàng.
Onko täällä kameraa? 这儿 - --机-- ? 这_ 有 照__ 吗 ? 这- 有 照-机 吗 ? ------------ 这儿 有 照相机 吗 ? 0
Z-è'---y-- -hà---àng-- m-? Z_____ y__ z__________ m__ Z-è-e- y-u z-à-x-à-g-ī m-? -------------------------- Zhè'er yǒu zhàoxiàngjī ma?
Minä tarvitsen tietokoneen. 我-需---- 电--。 我 需_ 一_ 电_ 。 我 需- 一- 电- 。 ------------ 我 需要 一台 电脑 。 0
W---ūy-o yī t-i ----n--. W_ x____ y_ t__ d_______ W- x-y-o y- t-i d-à-n-o- ------------------------ Wǒ xūyào yī tái diànnǎo.
Minä haluan lähettää sähköpostia. 我 要-发 一- -子-件 。 我 要 发 一_ 电___ 。 我 要 发 一- 电-邮- 。 --------------- 我 要 发 一个 电子邮件 。 0
Wǒ yào--ā-y-gè-dià--ǐ ---j---. W_ y__ f_ y___ d_____ y_______ W- y-o f- y-g- d-à-z- y-u-i-n- ------------------------------ Wǒ yào fā yīgè diànzǐ yóujiàn.
Onko täällä tietokonetta? 这--- 电- - ? 这_ 有 电_ 吗 ? 这- 有 电- 吗 ? ----------- 这儿 有 电脑 吗 ? 0
Zhè'---y---d--nnǎ----? Z_____ y__ d______ m__ Z-è-e- y-u d-à-n-o m-? ---------------------- Zhè'er yǒu diànnǎo ma?
Minä tarvitsen kuulakärkikynän. 我 -要-一支-圆珠笔-。 我 需_ 一_ 圆__ 。 我 需- 一- 圆-笔 。 ------------- 我 需要 一支 圆珠笔 。 0
W------o y--zhī-yu----ū--. W_ x____ y_ z__ y_________ W- x-y-o y- z-ī y-á-z-ū-ǐ- -------------------------- Wǒ xūyào yī zhī yuánzhūbǐ.
Minä haluan kirjoittaa jotakin. 我-- --儿 东西 。 我 要 写__ 东_ 。 我 要 写-儿 东- 。 ------------ 我 要 写点儿 东西 。 0
W- -à--x-ě di-n -r --n--ī. W_ y__ x__ d___ e_ d______ W- y-o x-ě d-ǎ- e- d-n-x-. -------------------------- Wǒ yào xiě diǎn er dōngxī.
Onko täällä paperia ja kuulakärkikynää? 这- 有 -- 纸-和--- --- 吗 ? 这_ 有 一_ 纸 和 一_ 圆__ 吗 ? 这- 有 一- 纸 和 一- 圆-笔 吗 ? ---------------------- 这儿 有 一张 纸 和 一支 圆珠笔 吗 ? 0
Zh-'----ǒ-y- zhāng-z---h---ī---- -uánzh-bǐ --? Z_____ y____ z____ z__ h_ y_ z__ y________ m__ Z-è-e- y-u-ī z-ā-g z-ǐ h- y- z-ī y-á-z-ū-ǐ m-? ---------------------------------------------- Zhè'er yǒuyī zhāng zhǐ hé yī zhī yuánzhūbǐ ma?

Konekäännökset

Tekstien kääntäminen maksaa paljon. Ammattimaiset tulkit ja kääntäjät ovat kalliita. Siitä huolimatta on yhä tärkeämpää ymmärtää muita kieliä. Tietotekniikan tutkijat ja tietotekniset kielentutkijat haluavat ratkaista tämän ongelman. He ovat työskennelleet nyt jonkin aikaa käännöstyökalujen kehittämisen parissa. Nykyisin on useita erilaisia ohjelmia. Mutta konekäännösten laatu ei tavallisesti ole hyvä. Syy ei kuitenkaan ole ohjelmoijissa! Kielillä on hyvin monimutkaisia rakenteita. Tietokoneet puolestaan perustuvat yksinkertaisille matemaattisille periaatteille. Siksi ne eivät aina kykene prosessoimaan kieliä virheettömästi. Käännösohjelman pitää oppia kieli täydellisesti. Jotta se onnistuisi, asiantuntijoiden on opetettava sille tuhansia sanoja ja sääntöjä. Se on käytännössä mahdotonta. On helpompi antaa tietokoneen rouskuttaa numeroita. Se on hyvä siinä! Tietokone voi laskea, mitkä yhdistelmät ovat yleisiä. Se esimerkiksi tunnistaa, mitkä sanat esiintyvät usein vierekkäin. Sitä varten sille pitää antaa erikielisiä tekstejä. Sillä lailla se oppii, mikä on tyypillistä tietyille kielille. Tämä tilastollinen menetelmä parantaa automaattisia käännöksiä. Tietokoneet eivät voi kuitenkaan korvata ihmisiä. Mikään kone ei voi matkia ihmisaivoja, kun kyse on kielestä. Joten kääntäjillä ja tulkeilla on töitä vielä pitkään! Tulevaisuudessa tietokoneet voivat varmaan kääntää yksinkertaisia tekstejä. Laulut, runous ja kirjallisuus sen sijaan vaativat elävän osatekijän. Ne kukoistavat kielen inhimillisen tunnelman ansiosta. Ja hyvä niin…