Lauseita

fi Kaupunkinkierros   »   zh 环城一游

42 [neljäkymmentäkaksi]

Kaupunkinkierros

Kaupunkinkierros

42[四十二]

42 [Sìshí'èr]

环城一游

huán chéng yī yóu

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi kiina (yksinkertaistettu) Toista Lisää
Onko tori sunnuntaisin auki? 星-日 有 -市-吗----市--- 开- - 吗 ? 星__ 有 集_ 吗 ? /__ 是 开_ 的 吗 ? 星-日 有 集- 吗 ? /-场 是 开- 的 吗 ? --------------------------- 星期日 有 集市 吗 ? /市场 是 开着 的 吗 ? 0
x-ng--rì --- -í-s-ì-ma?-- S--ch-ng-s-ì k-iz-- de--a? x_______ y__ j_ s__ m__ / S_______ s__ k_____ d_ m__ x-n-q-r- y-u j- s-ì m-? / S-ì-h-n- s-ì k-i-h- d- m-? ---------------------------------------------------- xīngqírì yǒu jí shì ma? / Shìchǎng shì kāizhe de ma?
Ovatko messut maanantaisin auki? 展览- --一--放 --? 展__ 星__ 开_ 吗 ? 展-会 星-一 开- 吗 ? -------------- 展览会 星期一 开放 吗 ? 0
Z--nlǎn--u- x----í -- -āi--ng m-? Z______ h__ x_____ y_ k______ m__ Z-ǎ-l-n h-ì x-n-q- y- k-i-à-g m-? --------------------------------- Zhǎnlǎn huì xīngqí yī kāifàng ma?
Onko näyttely tiistaisin auki? 展-- 星---开- 吗 ? 展__ 星__ 开_ 吗 ? 展-会 星-二 开- 吗 ? -------------- 展览会 星期二 开放 吗 ? 0
Zhǎnlǎn huì -īn-qí'è--kā---ng--a? Z______ h__ x________ k______ m__ Z-ǎ-l-n h-ì x-n-q-'-r k-i-à-g m-? --------------------------------- Zhǎnlǎn huì xīngqí'èr kāifàng ma?
Onko eläintarha keskiviikkoisin auki? 动物- 星-- -放---? 动__ 星__ 开_ 吗 ? 动-园 星-三 开- 吗 ? -------------- 动物园 星期三 开放 吗 ? 0
Dò-----u-- --n-q---- k----ng-ma? D_________ x________ k______ m__ D-n-w-y-á- x-n-q-s-n k-i-à-g m-? -------------------------------- Dòngwùyuán xīngqísān kāifàng ma?
Onko museo torstaisin auki? 博---星期四-开放 吗 ? 博__ 星__ 开_ 吗 ? 博-馆 星-四 开- 吗 ? -------------- 博物馆 星期四 开放 吗 ? 0
B-w--u-n --n-qís--k--fà-- -a? B_______ x_______ k______ m__ B-w-g-ǎ- x-n-q-s- k-i-à-g m-? ----------------------------- Bówùguǎn xīngqísì kāifàng ma?
Onko galleria perjantaisin auki? 画廊-星-- 开放 --? 画_ 星__ 开_ 吗 ? 画- 星-五 开- 吗 ? ------------- 画廊 星期五 开放 吗 ? 0
Hu---ng-xīng-í-ǔ ----àn- --? H______ x_______ k______ m__ H-à-á-g x-n-q-w- k-i-à-g m-? ---------------------------- Huàláng xīngqíwǔ kāifàng ma?
Saako valokuvata? 可以 照- 吗 ? 可_ 照_ 吗 ? 可- 照- 吗 ? --------- 可以 照相 吗 ? 0
Kěyǐ--h-oxià----a? K___ z________ m__ K-y- z-à-x-à-g m-? ------------------ Kěyǐ zhàoxiàng ma?
Pitääkö sisäänpääsy maksaa? 必须---门- --? 必_ 买 门_ 吗 ? 必- 买 门- 吗 ? ----------- 必须 买 门票 吗 ? 0
B-xū m-i------à--ma? B___ m__ m______ m__ B-x- m-i m-n-i-o m-? -------------------- Bìxū mǎi ménpiào ma?
Paljonko sisäänpääsy maksaa? 门---少-钱-? 门_ 多_ 钱 ? 门- 多- 钱 ? --------- 门票 多少 钱 ? 0
Mén-ià- du-s--------? M______ d______ q____ M-n-i-o d-ō-h-o q-á-? --------------------- Ménpiào duōshǎo qián?
Saavatko ryhmät alennusta? 对-团--有--惠-吗-? 对 团_ 有 优_ 吗 ? 对 团- 有 优- 吗 ? ------------- 对 团体 有 优惠 吗 ? 0
D---tuántǐ-y---yōuh-ì --? D__ t_____ y__ y_____ m__ D-ì t-á-t- y-u y-u-u- m-? ------------------------- Duì tuántǐ yǒu yōuhuì ma?
Saavatko lapset alennusta? 对 ---- 优惠-吗 ? 对 儿_ 有 优_ 吗 ? 对 儿- 有 优- 吗 ? ------------- 对 儿童 有 优惠 吗 ? 0
D-ì----tóng---u -ōuh-ì --? D__ e_ t___ y__ y_____ m__ D-ì e- t-n- y-u y-u-u- m-? -------------------------- Duì er tóng yǒu yōuhuì ma?
Saavatko opiskelijat alennusta? 对-大-生 有 优惠 - ? 对 大__ 有 优_ 吗 ? 对 大-生 有 优- 吗 ? -------------- 对 大学生 有 优惠 吗 ? 0
Duì d--ué-h--- --- yō--uì--a? D__ d_________ y__ y_____ m__ D-ì d-x-é-h-n- y-u y-u-u- m-? ----------------------------- Duì dàxuéshēng yǒu yōuhuì ma?
Mikä rakennus tuo on? 这--大楼-----用的? 这_ 大_ 是______ 这- 大- 是-什-用-? ------------- 这座 大楼 是做什么用的? 0
Z-è-z-- ---ó--sh--zu--s----e yò-- -e? Z__ z__ d____ s__ z__ s_____ y___ d__ Z-è z-ò d-l-u s-ì z-ò s-é-m- y-n- d-? ------------------------------------- Zhè zuò dàlóu shì zuò shénme yòng de?
Miten vanha tuo rakennus on? 这座--楼 建 了--少- - ? 这_ 大_ 建 了 多__ 了 ? 这- 大- 建 了 多-年 了 ? ----------------- 这座 大楼 建 了 多少年 了 ? 0
Z-- z-- d-l-u ji-nle du- -h---n-án--? Z__ z__ d____ j_____ d__ s___ n______ Z-è z-ò d-l-u j-à-l- d-ō s-à- n-á-l-? ------------------------------------- Zhè zuò dàlóu jiànle duō shào niánle?
Kuka rakensi tuon rakennuksen? 谁-建-的 -座-大--? 谁 建 的 这_ 大_ ? 谁 建 的 这- 大- ? ------------- 谁 建 的 这座 大楼 ? 0
Sh-í-j--n de---è -u---à-ó-? S___ j___ d_ z__ z__ d_____ S-u- j-à- d- z-è z-ò d-l-u- --------------------------- Shuí jiàn de zhè zuò dàlóu?
Olen kiinnostunut arkkitehtuurista. 我 - -筑-- -兴趣 。 我 对 建_ 很 感__ 。 我 对 建- 很 感-趣 。 -------------- 我 对 建筑 很 感兴趣 。 0
Wǒ-du- -i-nzh- ----gǎn x-ng-ù. W_ d__ j______ h__ g__ x______ W- d-ì j-à-z-ú h-n g-n x-n-q-. ------------------------------ Wǒ duì jiànzhú hěn gǎn xìngqù.
Olen kiinnostunut taiteesta. 我------- 感兴- 。 我 对 艺_ 很 感__ 。 我 对 艺- 很 感-趣 。 -------------- 我 对 艺术 很 感兴趣 。 0
Wǒ --- -ì--ù hěn -ǎn------ù. W_ d__ y____ h__ g__ x______ W- d-ì y-s-ù h-n g-n x-n-q-. ---------------------------- Wǒ duì yìshù hěn gǎn xìngqù.
Olen kiinnostunut maalaustaiteesta. 我 对--- - --趣-。 我 对 绘_ 很 感__ 。 我 对 绘- 很 感-趣 。 -------------- 我 对 绘画 很 感兴趣 。 0
W- duì h-ì--à ------n xì---ù. W_ d__ h_____ h__ g__ x______ W- d-ì h-ì-u- h-n g-n x-n-q-. ----------------------------- Wǒ duì huìhuà hěn gǎn xìngqù.

Nopeat ja hitaat kielet

Maailmassa on yli 6 000 kieltä. Kaikilla niillä on kuitenkin sama tehtävä. Ne auttavat meitä vaihtamaan tietoja. Se tapahtuu monella lailla joka kielessä. Jokainen kieli nimittäin käyttäytyy omien sääntöjensä mukaan. Kielen puhenopeus on myös erilainen. Kielitieteilijät ovat todistaneet tämän eri tutkimuksissa. Sitä varten käännettiin lyhyitä tekstejä useisiin kieliin. Äidinkieliset puhujat lukivat sitten tekstit ääneen. Tulos oli selvä. Japani ja espanja ovat nopeimmat kielet. Näissä kielissä puhutaan lähes kahdeksan tavua sekunnissa. Kiinalaiset puhuvat merkittävästi hitaammin. He puhuvat ainoastaan viisi tavua sekunnissa. Nopeus riippuu tavujen monimutkaisuudesta. Jos tavut ovat monimutkaisia, puhuminen kestää kauemmin. Saksassa on esimerkiksi kolme äännettä tavua kohti. Siksi sitä puhutaan suhteellisen hitaasti. Nopeasti puhuminen ei kuitenkaan tarkoita, että on paljon viestittävää. Aivan päinvastoin! Nopeasti puhutuissa tavuissa on vain niukasti tietoa. Vaikka japanilaiset puhuvat nopeasti, he välittävät vähän sisältöä. ”Hitaat” kiinalaiset puolestaan sanovat paljon muutamalla sanalla. Englannin kielen tavut sisältävät myös paljon tietoa. On mielenkiintoista, että arvioidut kielet ovat lähes yhtä tehokkaita! Se tarkoittaa, että hitaammin puhuva sanoo enemmän. Ja nopeammin puhuva tarvitsee enemmän sanoja. Loppujen lopuksi kaikki pääsevät päämääräänsä suunnilleen samassa ajassa.