Lauseita

fi Menneisyysmuoto 4   »   tl Pangnagdaan 4

84 [kahdeksankymmentäneljä]

Menneisyysmuoto 4

Menneisyysmuoto 4

84 [walumpu’t apat]

Pangnagdaan 4

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi tagalog Toista Lisää
lukea b-s-h-n b______ b-s-h-n ------- basahin 0
Minä olen lukenut. Na-b--a ---. N______ a___ N-g-a-a a-o- ------------ Nagbasa ako. 0
Minä olen lukenut koko romaanin. N-b-s---o ---a-g-b--n- n--e-a. N_____ k_ n_ a__ b____ n______ N-b-s- k- n- a-g b-o-g n-b-l-. ------------------------------ Nabasa ko na ang buong nobela. 0
ymmärtää int--dih-n i_________ i-t-n-i-i- ---------- intindihin 0
Minä olen ymmärtänyt. N-int-nd-han-ko. N___________ k__ N-i-t-n-i-a- k-. ---------------- Naintindihan ko. 0
Minä olen ymmärtänyt koko tekstin. N-int-nd-h---ko a-g -u--- t-ksto. N___________ k_ a__ b____ t______ N-i-t-n-i-a- k- a-g b-o-g t-k-t-. --------------------------------- Naintindihan ko ang buong teksto. 0
vastata s-g-t-n s______ s-g-t-n ------- sagutin 0
Minä olen vastannut. Su----t--k-. S______ a___ S-m-g-t a-o- ------------ Sumagot ako. 0
Minä olen vastannut kaikkiin kysymyksiin. S--a--t ---ang-l-h-t ng --a---ta---ga-. S______ k_ a__ l____ n_ m__ k__________ S-n-g-t k- a-g l-h-t n- m-a k-t-n-n-a-. --------------------------------------- Sinagot ko ang lahat ng mga katanungan. 0
Minä tiedän sen – minä olen tiennyt sen. Alam-----a--– al-- k--y-n. A___ k_ y__ – a___ k_ y___ A-a- k- y-n – a-a- k- y-n- -------------------------- Alam ko yan – alam ko yun. 0
Minä kirjoitan sen – minä olen kirjoittanut sen. S-n--ul-t--o-i--n - S-n-lat--o---o-. S________ k_ i___ – S______ k_ i____ S-n-s-l-t k- i-o- – S-n-l-t k- i-o-. ------------------------------------ Sinusulat ko iyon – Sinulat ko iyon. 0
Minä kuulen sen – minä olen kuullut sen. N-r-r--i- ko i--- - N----i- ko-iy-n. N________ k_ i___ – N______ k_ i____ N-r-r-n-g k- i-o- – N-r-n-g k- i-o-. ------------------------------------ Naririnig ko iyon – Narinig ko iyon. 0
Minä haen sen – minä olen hakenut sen. Ma-u-u---ko-i------akuh--ko---o. M_______ k_ i__ – N_____ k_ i___ M-k-k-h- k- i-o – N-k-h- k- i-o- -------------------------------- Makukuha ko ito – Nakuha ko ito. 0
Minä tuon sen – minä olen tuonut sen. D--al-in ko i-on-– d-na-- ko-----. D_______ k_ i___ – d_____ k_ i____ D-d-l-i- k- i-o- – d-n-l- k- i-o-. ---------------------------------- Dadalhin ko iyon – dinala ko iyon. 0
Minä ostan sen – minä olen ostanut sen. Bi--l----ko--yon –-b-n-li-ko -yon. B_______ k_ i___ – b_____ k_ i____ B-b-l-i- k- i-o- – b-n-l- k- i-o-. ---------------------------------- Bibilhin ko iyon – binili ko iyon. 0
Minä odotan sitä – minä olen odottanut sitä. I---sa--- k- -yo--– In-sah-n -o-i-on. I________ k_ i___ – I_______ k_ i____ I-a-s-h-n k- i-o- – I-a-a-a- k- i-o-. ------------------------------------- Inaasahan ko iyon – Inasahan ko iyon. 0
Minä selitän sen – minä olen selittänyt sen. Ipa-----an-g -o iyo- - I-i-a--wa----ko-i--n. I___________ k_ i___ – I___________ k_ i____ I-a-a-i-a-a- k- i-o- – I-i-a-i-a-a- k- i-o-. -------------------------------------------- Ipapaliwanag ko iyon – Ipinaliwanag ko iyon. 0
Minä tunnen sen – minä olen tuntenut sen. A--m -o y-- - a--- -o -a yu-. A___ k_ y__ – a___ k_ n_ y___ A-a- k- y-n – a-a- k- n- y-n- ----------------------------- Alam ko yun – alam ko na yun. 0

Kielteisiä sanoja ei käännetä äidinkieleen

Lukiessaan monikieliset kääntävät alitajuisesti omalle äidinkielelleen. Se tapahtuu automaattisesti; lukijat tekevät sen huomaamattaan. Voidaan sanoa, että aivot toimivat simultaanikääntäjän tavoin. Mutta ne eivät käännä kaikkea! Yksi tutkimus on osoittanut, että aivoissa on sisäänrakennettu suodatin. Tämä suodatin päättää, mitä käännetään. Näyttää siltä, että suodatin jättää tietyt sanat huomiotta. Kielteisiä sanoja ei käännetä äidinkieleen. Tutkijat valitsivat kiinaa äidinkielenään puhuvia kokeeseensa. Kaikkien koehenkilöiden toinen kieli oli englanti. Koehenkilöiden piti arvostella erilaisia englannin sanoja. Näillä sanoilla oli erilaisia tunnesisältöjä. Käsitteet olivat myönteisiä, kielteisiä ja neutraaleja. Samaan aikaan kun koehenkilöt lukivat sanoja, heidän aivojaan tutkittiin. Toisin sanoen tutkijat mittasivat aivojen sähköistä toimintaa. Sillä tavoin he saattoivat nähdä, miten aivot toimivat. Sanoja käännettäessä tuotetaan tiettyjä signaaleja. Ne osoittavat, että aivot ovat aktiiviset. Koehenkilöiden aivoissa ei näkynyt mitään aktiivisuutta kielteisten sanojen yhteydessä. Vain myönteiset ja neutraalit käsitteet käännettiin. Tutkijat eivät vielä tiedä, miksi on näin. Teoreettisesti aivojen pitäisi käsitellä kaikki sanat samalla tavoin. Voi kuitenkin olla, että suodatin tutkii joka sanan. Se analysoidaan samaan aikaan kun se luetaan toisella kielellä. Jos sana on kielteinen, muisti lukitaan. Toisin sanoen se ei kykene ajattelemaan sanaa äidinkielellä. Ihmiset voivat reagoida hyvin herkkätunteisesti sanoihin. Mahdollisesti aivot haluavat suojella itseään tunneshokilta.