Lauseita

fi perustella jotakin 1   »   tl pagbibigay katwiran 1

75 [seitsemänkymmentäviisi]

perustella jotakin 1

perustella jotakin 1

75 [pitumpu’t lima]

pagbibigay katwiran 1

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi tagalog Toista Lisää
Miksi te ette tule? Ba-i- --nd- ka-pu--nta? B____ h____ k_ p_______ B-k-t h-n-i k- p-p-n-a- ----------------------- Bakit hindi ka pupunta? 0
On niin huono ilma. Ma-a-a--ng-pa-a-o-. M_____ a__ p_______ M-s-m- a-g p-n-h-n- ------------------- Masama ang panahon. 0
En tule, koska ilma on niin huono. H-n---ako-p-punt- ----l m--am---ng---na---. H____ a__ p______ d____ m_____ a__ p_______ H-n-i a-o p-p-n-a d-h-l m-s-m- a-g p-n-h-n- ------------------------------------------- Hindi ako pupunta dahil masama ang panahon. 0
Miksi hän ei tule? Ba-it -i-----i-a --p-nt-? B____ h____ s___ p_______ B-k-t h-n-i s-y- p-p-n-a- ------------------------- Bakit hindi siya pupunta? 0
Häntä ei ole kutsuttu. H--di-s----im-itad-. H____ s___ i________ H-n-i s-y- i-b-t-d-. -------------------- Hindi siya imbitado. 0
Hän ei tule, koska häntä ei ole kutsuttu. Hi--i -iya ---un----a-----in-i-siya-i-imbitaha-. H____ s___ p______ d____ h____ s___ i___________ H-n-i s-y- p-p-n-a d-h-l h-n-i s-y- i-i-b-t-h-n- ------------------------------------------------ Hindi siya pupunta dahil hindi siya inimbitahan. 0
Miksi sinä et tule? B--i--h--di-ka p-p-nta? B____ h____ k_ p_______ B-k-t h-n-i k- p-p-n-a- ----------------------- Bakit hindi ka pupunta? 0
Minulla ei ole aikaa. Wal--akon- -ra-. W___ a____ o____ W-l- a-o-g o-a-. ---------------- Wala akong oras. 0
Minä en tule, koska minulla ei ole aikaa. Hind- a-- -upunt- -ahi----la -kong -ras. H____ a__ p______ d____ w___ a____ o____ H-n-i a-o p-p-n-a d-h-l w-l- a-o-g o-a-. ---------------------------------------- Hindi ako pupunta dahil wala akong oras. 0
Miksi sinä et jää? Bak-t---n---k- -a-ta-agal? B____ h____ k_ m__________ B-k-t h-n-i k- m-g-a-a-a-? -------------------------- Bakit hindi ka magtatagal? 0
Minun täytyy vielä työskennellä. Kai-anga--k--g-ma----b-ho. K________ k___ m__________ K-i-a-g-n k-n- m-g-r-b-h-. -------------------------- Kailangan kong magtrabaho. 0
Minä en jää, koska minun täytyy vielä työskennellä. H-n-- a-o----tata-al-d---l ka-langan -o-p-n- -a--ra---o. H____ a__ m_________ d____ k________ k_ p___ m__________ H-n-i a-o m-g-a-a-a- d-h-l k-i-a-g-n k- p-n- m-g-r-b-h-. -------------------------------------------------------- Hindi ako magtatagal dahil kailangan ko pang magtrabaho. 0
Miksi te menette jo? Ba-i- ----s -a -a? B____ a____ k_ n__ B-k-t a-l-s k- n-? ------------------ Bakit aalis ka na? 0
Olen väsynyt. Pa--- -a-ako. P____ n_ a___ P-g-d n- a-o- ------------- Pagod na ako. 0
Minä menen, koska olen väsynyt. Aalis--a---- -a-i--pa-o- -a--k-. A____ n_ a__ d____ p____ n_ a___ A-l-s n- a-o d-h-l p-g-d n- a-o- -------------------------------- Aalis na ako dahil pagod na ako. 0
Miksi te lähdette jo? Bakit a-lis ka-n-? B____ a____ k_ n__ B-k-t a-l-s k- n-? ------------------ Bakit aalis ka na? 0
On jo myöhä. d-hi---abi --. d____ g___ n__ d-h-l g-b- n-. -------------- dahil gabi na. 0
Minä lähden, koska on jo myöhä. A-lis-na--ko da--l-g----na. A____ n_ a__ d____ g___ n__ A-l-s n- a-o d-h-l g-b- n-. --------------------------- Aalis na ako dahil gabi na. 0

Äidinkieli = tunteiden kieli – vieras kieli = järjen kieli?

Kun opimme vieraita kieliä, virkistämme aivojamme. Ajattelumme muuttuu oppiessamme. Meistä tulee luovempia ja joustavampia. Monimutkainen ajattelu onnistuu paremmin ihmisiltä, jotka ovat myös monikielisiä. Muistia harjoitetaan oppimalla. Mitä enemmän opimme, sitä paremmin se toimii. Monia kieliä oppinut oppii muitakin asioita nopeammin. Hän kykenee ajattelemaan keskittyneemmin ja kauemmin jotain asiaa. Sen tuloksena hän ratkaisee ongelmia nopeammin. Monikieliset yksilöt ovat myös päättäväisempiä. Mutta se, miten he tekevät päätöksiä, riippuu myös kielistä. Kieli, jolla ajattelemme, vaikuttaa päätöksiimme. Psykologit tutkivat useita koehenkilöitä erästä tutkimusta varten. Kaikki koehenkilöt olivat kaksikielisiä. He puhuivat toista kieltä äidinkielensä lisäksi. Koehenkilöiden piti vastata kysymykseen. Kysymys liittyi erään ongelman ratkaisuun. Prosessin aikana koehenkilöiden piti valita kahden vaihtoehdon välillä. Toinen vaihtoehto oli selvästi riskialttiimpi kuin toinen. Koehenkilöiden piti vastata kysymykseen molemmilla kielillä. Ja vastaukset muuttuivat, kun kieli vaihtui! Puhuessaan äidinkieltään koehenkilöt valitsivat riskin. Mutta vieraalla kielellä he valitsivat turvallisemman vaihtoehdon. Tämän kokeen jälkeen koehenkilöiden piti lyödä vetoa. Tässäkin oli selvä ero. Käyttäessään vierasta kieltä he olivat järkevämpiä. Tutkijat olettavat, että olemme keskittyneempiä vierailla kielillä. Sen vuoksi emme tee päätöksiä tunteella, vaan järjellä…